35 gåter i Nahuatl oversatt til spansk
- 4871
- 1505
- Marius Aasen
Jeg gir deg en liste over gåter i Nahuatl, Et urfolksspråk med tusenvis av år som fortsetter å snakke og studere på Latin -Amerika skoler. For øyeblikket snakker mer enn en og en halv million mennesker det i Mexico.
Nahuatl er det morsmålet som eksisterte i Amerika før spanjolene kolonisering. Da koloniseringen spredte seg, gikk dette språket tapt og ble erstattet av spansk.
Likevel er det et av de mest talte morsmålene i Mexico, med mer enn en og en halv million høyttalere. Det antas at i verden snakker rundt 7 millioner mennesker dette førkolumbiske språket.
Nahuatl urfolksspråk gåter
MO APACHTSONTSAJKA MITSKIXTILIYA UAN AXKE TIKITA?
- Oversettelse: Hva er?, hva er? Det tar bort hatten din, og du ser den ikke.
- Svar: Luft.
Tlake, tlake, tsikuini uan tsikuini elsker fortsatt tikajasi
- Oversettelse: Hva er det, hva er det, at du hopper og ikke når den?
- Svar: Kaninen.
Nochita Kwak Kiawi Notlakeenpatla
- Oversettelse: En veldig levende gammel kvinne, hver gang det regner, skifter kjole.
- Svar: Hillen.
Maaske mas titlaakatl ja men mitschooktis
- Oversettelse: Imidlertid mann du er, det vil få deg til å gråte.
- Svar: Løk.
Wi'ij tu jalk'esa'al, na'aj tu jáala'al
- Oversettelse: sulten blir båret. Full de bringer det lasting.
- Svar: En bøtte.
Chak u paach, sak u ts'u '.
- Oversettelse: rød hud. Inne bleket.
- Svar: reddik.
Zázan Tleino, Matlactin Tepatlactli Quimammatimani. Aca Quittaz Tozaniltzin, tla ca nenca tozti
- Oversettelse: Hva er de ti steinene som en alltid bærer?
- Svar: negler.
Se Tosaasail, se Tosaasaanil, se iixTetetsitsinte
- Oversettelse: Gjett, Fortune Teller, Eye Nut Is.
- Svar: nålen.
Zan tleino tepetozcatl quitoca momatlaxcaliuh papalotl
- Oversettelse: Ved den fargerike dalen opphever hun klapp som hvem som kaster tortillas.
- Svar: sommerfuglen.
Lipan Se Tlakomoli, Westak Waan Nokwceptak, for Oksee Side
- Oversettelse: til gjestemat, selv om det er en tallerken og skje.
- Svar: Tortillaen.
Zanan Tleino, Xoxouhqui Xictzintli, Momochitl Ontemi. Aca Qittaz Tozaniltzin, tla ca reca ilhuicatl
- Oversettelse: Hva er en blå jícara, sådd med stekt mais, som kalles momochtli?
- Svar: The Starry Sky
Ridxabe Huaxhinni Rixána Be Siado '
- Oversettelse: en dame som dag for dag sløser. For om morgenen og komme om natten.
- Svar: Huset.
Zanan Tleino, Icuitlaxcol Quihuilana, Tepetozcatl Quitoca. Aca Quittaz Tozaniltzin, Tla Ca neca Huitzmalot
- Oversettelse: Hva er den som går gjennom en dal, og bærer tarmen som drar?
- Svar: nålens sying.
Se Tosaasanil, se Tosaasanil se ichpokatsin iitlakeen Melaak pistik tomatl
- Oversettelse: Hva har du ikke gjettet. Hvem er jenta, med Huipil så stram?
- Svar: Tomat.
Uñijximajts ajtsaj ximbas salñuwindxey makiejp op saltsankan makiejp ñity.
- Oversettelse: av innpakket blad og bundet med palm er kostymet mitt. I min masse kropps hjerte vil du finne.
- Svar: Tamal.
Zázan Tleino, Cuatzocoltzin Mictlan Ommati. Aca Quittaz Tozaniltzin, Tla Cavenca Apilolli, IC Atlacuihua
- Oversettelse: Palo -sang som kjenner de dødes region.
- Svar: Vannkrukke.
Verken Cayúnini Ma'cutiip I eller Cazi'ni Ma 'Cayuuna' eller Guiquénila Ma'qué Zuuyani
- Oversettelse: Gjett, gjett. Den som produserer det, synger det. Den som kjøper det, kjøper den gråter. Han som bruker den, deler den ikke lenger.
- Svar: Kisten.
Zan Zan Tleine Cimalli Itic Tentica
- Oversettelse: liten, men eksklusiv, full av skjold.
- Svar: Chile.
Zan Tleino Iztactetzintli Quetzalli Conmantic
- Oversettelse: Gjett, gjett hva som er som en hvit stein, at Quetzal Feathers spirer?
- Svar: Løk
Amalüw Xik Munxuey Xik Samal Küty Akiejp som Najchow Ximbas Wüx Satüng Amb Xa Onds
- Oversettelse: Du må gjette! Kroppen min er fra Carrizo og i magen har jeg en mekapal. Med tammer går jeg og jeg kommer fra havet. Lastet med fisk og elder til frokost, lunsj og til og med middag.
- Svar: kastanjen.
Ñity ayaküw ximal xiel ayaküw xi lyej sanguoch atyily tyety nüty tyiel ximejts axojtüw ñipilan
- Oversettelse: Palma er dekket tankene mine. Treføttene mine er. Folk hviler i meg, fordi jeg stopper solstrålene.
- Svar: bunten.
Din halte, din halte dé c h e m e n a pa m e dooxqui'me
- Oversettelse: Gjett igjen! Hvem på ryggen bærer tarmer som du ser dem?
- Svar: Reker.
Zázan Tleino Quetzalcomoctzin Quetzalli Conmantica
- Oversettelse: Gjett det hvis du kan: Canas har spissen og noen grønne fjær.
- Svar: Løk.
Awijchiw xik tyiel ndyuk sajrrok tyiel yow atajtüw xik tyiel ndxup sawüñ ütiw ñipilan
- Oversettelse: slik at folk kan gi mat. I en chiquihuite må jeg danse, etter å ha kastet meg selv og dykking i havet.
- Svar: Atarraya.
Din Laabe, Tulaabe, Rayan Nibe Nápabe Dxitá Xquibe
- Oversettelse: Hvem er det og hvem er som i nakken laster eggene sine til høyre og omvendt?
- Svar: La Palmera.
Zázan Tleino Aco Cuitlaoalalli Mouiuixoa.
- Oversettelse: Rund for toppen og forvirrende i tillegg, jeg vil rope og rope slik at du kan danse.
- Svar: Maraca.
Natyak umbas ñikands umejts nanbyur ulük nangan mi kej.
- Oversettelse: en fest du vil gi deg ... grønn på utsiden du vil se meg og svarte tenner du finner. Du vil spise fra mitt søte røde hjerte, vil du gjette?
- Svar: Vannmelon.
Xilaani, Bietini Lu Dani, Napani Chonna ne ti xiiñini
- Oversettelse: Hvordan ser du det? Bajo del Cerro. Og jeg har tre meter. Og en sønn som beveger hvordan du ikke ser!
- Svar: Mørtelen.
Wa na'atun na'ateche 'na'at ba'ala': hopp'éel ts'ool wukp'éel u jool
- Oversettelse. Guide, veiledning: syv hull, et enkelt gresskar.
- Svar: Hodet.
Na'at le Baola Paalen: Ken Xi Iken If Yaan Jun Tul Joy Kep K'eenken Tu Beelili
- Oversettelse: At jeg ikke gjetter barn: Hvis du skal kutte ved, vil en veldig lat gris se etter deg på veien.
- Svar: Honeycomb.
LO: Mah We: Yak, Ika Otlami Ompakah O: Yeyekako: Ntli
- Oversettelse: I en lang bakke der, hvor det er to huler der luft kommer ut.
- Svar: Nese.
SE: Tosa: SA: NE: L, SE: Tosa: SA: NE: L Ma: S San Ka: Non Niwa: Le: WA, Wan Xpapalo Tli: N Níkpia
- Oversettelse: Kom dit jeg kommer, la meg undergrave og slikke det jeg har.
- Svar: Mango.
Mimixtlamasi, mimixtlamotsi, itik var tekorral nitotitok se kichonetl
- Oversettelse: Bak et steingjerde er det en gutt som danser.
- Svar: Språk.
SA: SA: NI: L! -TE: NTETL! Ipan SE: Tlakomohle Miakeh Michpe: Petla: Meh
- Oversettelse: -Bocón! I et LLAN er det mange blodplater.
- Svar: gresskarfrøet
Kuhtli, Tlekowa SE: Totla: Tla: Katsi: n ika itamori: tah
- Oversettelse: En liten mann med trommelen hans går opp til et tre ”.
- Svar: Sneglen.
Referanser
- Amith, Jonathan D. "Så bred som bestemoren din": gåter i nahuatl av den sentrale krigeren.Tlalocan, 2013, vol. 12.
- Dakin, Karen. Studier på Nahuatl.Fremskritt og balanser av Yutoaztec -språk, Inah, Mexico, DF, 2001.