35 gåter i Nahuatl oversatt til spansk

35 gåter i Nahuatl oversatt til spansk

Jeg gir deg en liste over gåter i Nahuatl, Et urfolksspråk med tusenvis av år som fortsetter å snakke og studere på Latin -Amerika skoler. For øyeblikket snakker mer enn en og en halv million mennesker det i Mexico.

Nahuatl er det morsmålet som eksisterte i Amerika før spanjolene kolonisering. Da koloniseringen spredte seg, gikk dette språket tapt og ble erstattet av spansk.

Likevel er det et av de mest talte morsmålene i Mexico, med mer enn en og en halv million høyttalere. Det antas at i verden snakker rundt 7 millioner mennesker dette førkolumbiske språket.

Nahuatl urfolksspråk gåter

MO APACHTSONTSAJKA MITSKIXTILIYA UAN AXKE TIKITA?

  • Oversettelse: Hva er?, hva er? Det tar bort hatten din, og du ser den ikke.
  • Svar: Luft.

Tlake, tlake, tsikuini uan tsikuini elsker fortsatt tikajasi

  • Oversettelse: Hva er det, hva er det, at du hopper og ikke når den?
  • Svar: Kaninen.

Nochita Kwak Kiawi Notlakeenpatla

  • Oversettelse: En veldig levende gammel kvinne, hver gang det regner, skifter kjole.
  • Svar: Hillen.

Maaske mas titlaakatl ja men mitschooktis

  • Oversettelse: Imidlertid mann du er, det vil få deg til å gråte.
  • Svar: Løk.

Wi'ij tu jalk'esa'al, na'aj tu jáala'al

  • Oversettelse: sulten blir båret. Full de bringer det lasting.
  • Svar: En bøtte.

Chak u paach, sak u ts'u '.

  • Oversettelse: rød hud. Inne bleket.
  • Svar: reddik.

Zázan Tleino, Matlactin Tepatlactli Quimammatimani. Aca Quittaz Tozaniltzin, tla ca nenca tozti

  • Oversettelse: Hva er de ti steinene som en alltid bærer?
  • Svar: negler.

Se Tosaasail, se Tosaasaanil, se iixTetetsitsinte

  • Oversettelse: Gjett, Fortune Teller, Eye Nut Is.
  • Svar: nålen. 

Zan tleino tepetozcatl quitoca momatlaxcaliuh papalotl

  • Oversettelse: Ved den fargerike dalen opphever hun klapp som hvem som kaster tortillas.
  • Svar: sommerfuglen.
Kan tjene deg: Alfred Wegener

Lipan Se Tlakomoli, Westak Waan Nokwceptak, for Oksee Side

  • Oversettelse: til gjestemat, selv om det er en tallerken og skje.
  • Svar: Tortillaen.

Zanan Tleino, Xoxouhqui Xictzintli, Momochitl Ontemi. Aca Qittaz Tozaniltzin, tla ca reca ilhuicatl

  • Oversettelse: Hva er en blå jícara, sådd med stekt mais, som kalles momochtli?
  • Svar: The Starry Sky

Ridxabe Huaxhinni Rixána Be Siado '

  • Oversettelse: en dame som dag for dag sløser. For om morgenen og komme om natten.
  • Svar: Huset.

Zanan Tleino, Icuitlaxcol Quihuilana, Tepetozcatl Quitoca. Aca Quittaz Tozaniltzin, Tla Ca neca Huitzmalot

  • Oversettelse: Hva er den som går gjennom en dal, og bærer tarmen som drar?
  • Svar: nålens sying.

Se Tosaasanil, se Tosaasanil se ichpokatsin iitlakeen Melaak pistik tomatl

  • Oversettelse: Hva har du ikke gjettet. Hvem er jenta, med Huipil så stram?
  • Svar: Tomat.

Uñijximajts ajtsaj ximbas salñuwindxey makiejp op saltsankan makiejp ñity.

  • Oversettelse: av innpakket blad og bundet med palm er kostymet mitt. I min masse kropps hjerte vil du finne.
  • Svar: Tamal.

Zázan Tleino, Cuatzocoltzin Mictlan Ommati. Aca Quittaz Tozaniltzin, Tla Cavenca Apilolli, IC Atlacuihua

  • Oversettelse: Palo -sang som kjenner de dødes region.
  • Svar: Vannkrukke.

Verken Cayúnini Ma'cutiip I eller Cazi'ni Ma 'Cayuuna' eller Guiquénila Ma'qué Zuuyani

  • Oversettelse: Gjett, gjett. Den som produserer det, synger det. Den som kjøper det, kjøper den gråter. Han som bruker den, deler den ikke lenger.
  • Svar: Kisten.

Zan Zan Tleine Cimalli Itic Tentica

  • Oversettelse: liten, men eksklusiv, full av skjold.
  • Svar: Chile.
Kan tjene deg: simp

Zan Tleino Iztactetzintli Quetzalli Conmantic

  • Oversettelse: Gjett, gjett hva som er som en hvit stein, at Quetzal Feathers spirer?
  • Svar: Løk

Amalüw Xik Munxuey Xik Samal Küty Akiejp som Najchow Ximbas Wüx Satüng Amb Xa Onds

  • Oversettelse: Du må gjette! Kroppen min er fra Carrizo og i magen har jeg en mekapal. Med tammer går jeg og jeg kommer fra havet. Lastet med fisk og elder til frokost, lunsj og til og med middag.
  • Svar: kastanjen.

Ñity ayaküw ximal xiel ayaküw xi lyej sanguoch atyily tyety nüty tyiel ximejts axojtüw ñipilan

  • Oversettelse: Palma er dekket tankene mine. Treføttene mine er. Folk hviler i meg, fordi jeg stopper solstrålene.
  • Svar: bunten.

Din halte, din halte dé c h e m e n a pa m e dooxqui'me

  • Oversettelse: Gjett igjen! Hvem på ryggen bærer tarmer som du ser dem?
  • Svar: Reker.

Zázan Tleino Quetzalcomoctzin Quetzalli Conmantica

  • Oversettelse: Gjett det hvis du kan: Canas har spissen og noen grønne fjær.
  • Svar: Løk.

Awijchiw xik tyiel ndyuk sajrrok tyiel yow atajtüw xik tyiel ndxup sawüñ ütiw ñipilan

  • Oversettelse: slik at folk kan gi mat. I en chiquihuite må jeg danse, etter å ha kastet meg selv og dykking i havet.
  • Svar: Atarraya.

Din Laabe, Tulaabe, Rayan Nibe Nápabe Dxitá Xquibe

  • Oversettelse: Hvem er det og hvem er som i nakken laster eggene sine til høyre og omvendt?
  • Svar: La Palmera.

Zázan Tleino Aco Cuitlaoalalli Mouiuixoa.

  • Oversettelse: Rund for toppen og forvirrende i tillegg, jeg vil rope og rope slik at du kan danse.
  • Svar: Maraca.

Natyak umbas ñikands umejts nanbyur ulük nangan mi kej.

  • Oversettelse: en fest du vil gi deg ... grønn på utsiden du vil se meg og svarte tenner du finner. Du vil spise fra mitt søte røde hjerte, vil du gjette?
  • Svar: Vannmelon.
Kan tjene deg: 17 tegneserier av verdier og deres betydning

Xilaani, Bietini Lu Dani, Napani Chonna ne ti xiiñini

  • Oversettelse: Hvordan ser du det? Bajo del Cerro. Og jeg har tre meter. Og en sønn som beveger hvordan du ikke ser!
  • Svar: Mørtelen.

Wa na'atun na'ateche 'na'at ba'ala': hopp'éel ts'ool wukp'éel u jool

  • Oversettelse. Guide, veiledning: syv hull, et enkelt gresskar.
  • Svar: Hodet.

Na'at le Baola Paalen: Ken Xi Iken If Yaan Jun Tul Joy Kep K'eenken Tu Beelili

  • Oversettelse: At jeg ikke gjetter barn: Hvis du skal kutte ved, vil en veldig lat gris se etter deg på veien.
  • Svar: Honeycomb.

LO: Mah We: Yak, Ika Otlami Ompakah O: Yeyekako: Ntli

  • Oversettelse: I en lang bakke der, hvor det er to huler der luft kommer ut.
  • Svar: Nese.

SE: Tosa: SA: NE: L, SE: Tosa: SA: NE: L Ma: S San Ka: Non Niwa: Le: WA, Wan Xpapalo Tli: N Níkpia

  • Oversettelse: Kom dit jeg kommer, la meg undergrave og slikke det jeg har.
  • Svar: Mango.

Mimixtlamasi, mimixtlamotsi, itik var tekorral nitotitok se kichonetl

  • Oversettelse: Bak et steingjerde er det en gutt som danser.
  • Svar: Språk.

SA: SA: NI: L! -TE: NTETL! Ipan SE: Tlakomohle Miakeh Michpe: Petla: Meh

  • Oversettelse: -Bocón! I et LLAN er det mange blodplater.
  • Svar: gresskarfrøet

Kuhtli, Tlekowa SE: Totla: Tla: Katsi: n ika itamori: tah

  • Oversettelse: En liten mann med trommelen hans går opp til et tre ”.
  • Svar: Sneglen.

Referanser

  1. Amith, Jonathan D. "Så bred som bestemoren din": gåter i nahuatl av den sentrale krigeren.Tlalocan, 2013, vol. 12.
  2. Dakin, Karen. Studier på Nahuatl.Fremskritt og balanser av Yutoaztec -språk, Inah, Mexico, DF, 2001.