8 anbefalte stridighetsdikt (kort)

8 anbefalte stridighetsdikt (kort)

De Dikt av estidentisme De er karakterisert at de avgir grammatiske koblinger og forklarende logikk som verktøy for å forårsake overraskelse, forvirring eller forventning. Blant de største eksponentene er Manuel Maples Arce, Germán List Arzubide, Salvador Gallardo, Humberto Rivas, Luis Quintanilla del Valle, blant andre.

Estidentisme var en litterær bevegelse med kort liv som dukket opp i Mexico rundt 20 -årene av forrige århundre, som en kulturell respons på den sosiale og politiske virkeligheten som landet gikk gjennom, midt i den meksikanske revolusjonen.

Dets viktigste kjennetegn var dens tilbøyelighet til det urbane og det moderne, for fremgang, irreverens, antikonformisme og avvisning av akademisisme og religion; Alt dette påvirket av andre avant -gardestrømmer i tiden.

Den viktigste velgjøreren var guvernøren i Veracruz, Heriberto Jara som, som ble avskjediget av den føderale regjeringen, forskjøvet og ga tidlig oppløsning til denne nåværende.

Til tross for sin flyktige og lokaliserte varighet, forårsaket denne bevegelsen en oppsving i den latinamerikanske kulturverdenen, og ga mye overraskelse og forventning; Derfra, opprinnelsen til navnet hans.

Liste over dikt av estidentisme

ParoxySM-Manuel Maples Arce

Way of Other Dreams vi dro på ettermiddagen;
Et underlig eventyr 
Han savnet oss i kjøttets lykke,
Og hjertet svinger
Mellom henne og øde av turen.

I plattformene agglomerering
Sobs brøt plutselig;
Så hele natten
under drømmene mine,
Jeg hører på angrer
og hans anledninger.

Toget er et jernutbrudd
som pisker panoramaet og berører alt.

Apru minnet ditt
til bunnen
av ekstase,
og slå i brystet
De fjerne fargene på øynene hans.

I dag vil vi passere med høst
Og engene vil være gule.

Jeg grøsser for henne!
Ubebodd fraværshorisonter!

I morgen blir alt
skyet 
Og livet som kommer
er svak som et pust.

Sang fra en fly-manuel lønn

Jeg er utendørs
av alle estetikk;
uhyggelig operatør
Av de store systemene,
Jeg har hendene mine
Full
av kontinentblått.

Her, fra denne Borda,
Jeg vil vente til bladets fall.
Luftfart
Forutse om byttet ditt,
Og en håndfull fugler
Forsvare hukommelsen din.

Sang
blomstret
av luftroser,
fremdrift
entusiastisk
av nye propeller,
ineffektiv metafor ryddet av vinger.

Det kan tjene deg: 12 dikt om familien, mødre, fedre og barn

Synge
Synge.
Alt er ovenfra
balansert og overlegen,
og livet
Det er applaus som resonerer
I flyets dype takt.

Plutselig
hjertet
Drei de forestående panoramaene;
Alle gater går til ensomheten i timeplanene;
undergraving
av åpenbare perspektiver;
Looping sløyfen
I det romantiske springbrettet i himmelen,
Moderne trening
i det naive miljøet i diktet;
Naturen går opp
Himmelenes farge.

Ved ankomst vil jeg gi deg denne overraskelsen,
Perfekt balanse av min astronomiske flytur;
Du vil vente på meg på ettermiddagen asyl,
Dermed bleknet med avstander,
Kanskje du gråter på ordet høst.

Byer i Nord
av vårt Amerika,
Din og min;
New York,
Chicago,
Baltimore.

Regjeringen regulerer dagens farger,
Tropiske havner
av Atlanterhavet,
Kystblått
av den oseanografiske hagen,
Hvor det er laget tegn
handelsmannsdirrer;
Emigrant palmer,
Cannibal River of Fashion,
Våren, alltid deg, så slanke blomster.

Land der fugler svingte.
Blading gjennom parfymen din,
Og du smiler og blinker på en tydelig måte å blinke,
Oh Electoral Girlfriend, Carousel of Looks!
Jeg vil lansere kandidaturet til din kjærlighet
I dag at alt er avhengig av halsen,
Vindorkesteret og nakne farger.
Noe skjer der i hjertet.

Stasjonene spinner
Mens jeg kapitaliserer nostalgi,
og alt galt av drømmer og bilder;
Seieren lyser opp sansene mine
og slå tegn på dyrekretsen.

Ensomhet tett mot uendelig bryst.
På denne siden av tiden,
Jeg holder pulsen på sangen min;
Minnet ditt utvides som en anger,
Og landingslandskapet faller ut av hendene mine.

Memory-Humberto Rivas

Jeg holder utskriftene
av de gamle timene 
I andelen av mitt minne

Bak meg
Den hvite veien stenger 
Som en gravstein

Stillhet
La meg be mens vinden

Start røttene til fotavtrykkene mine

Hukommelse
Det er en Rosário de Cruces
For de begravde dagene

Stadion-Luis Quintanilla del Valle

Hestesko fra en gigantisk pegasus.

Paviljoner til vinden.

FLAMEANTE FLAGS Rop “Hurrahs” Tricolores

som suger miljøets miljø

Hofte! Hofte!

80 000 mennesker,

Det kan tjene deg: greske prefikser og dens betydning (med eksempler)

åttitusen,

Med en enkelt idé, med en enkelt sjel som dekker dem

som enorm svart markise.

Hurra! Rah! Rah!

Kamp skrik.

Røde rop av de vinnende lagene.

Svarte rop av de beseirede musklene.

Det er luftmultiplisert kropp, multiplisert med sol.

80 000 mennesker med barns sjel

Ball spiller mentalt med elastiske kropper

Fra gummi utøvere "laget i Mellom -Amerika".

Og dommeren som er en akademisk dikter

Du må diskvalifisere OL -mesteren

for å ha lansert det gyldne albumet så høyt.

olympiske leker,

For barn guder.

Når slutter århundrerens maraton?

De piggende korridorene,

Kanskje komme veldig langt,

Kanskje komme fra andre verdener

Det er en,

blond,

som ser ut til å ha kommet i morges

For den skjøre lynbroen som solen har hatt en tendens til

Det er en annen,

mørk,

at springbrettet lanserte utover tribunen

Og snart gikk han gal for å gå seg vill i verdensrommet.

Cuba,

Guatemala,

og Mexico.

Mellomamerikanske brødre.

Disse dynamiske bena, disse lårene ligger,

De er søyler med de robuste templene i marina.

Hver korridor er en fakkel,

Fort! Alltid raskere!

Selv om hjertet sprenger og de hatefulle bremsene er ødelagte

av alle poster.

Bankende bryster som får veien til å synge,

Som kuler.

Jeg vil gjennomgå alle kronomettere for å registrere øyeblikket.

Og så for å hoppe!

Kom deg ut av atmosfæren din som skrik og kometer,

Med rødt hår i brann,

Børsting nye verdener.

Nye Rumbos.

Hopp på tropene. Hopp på sjøen.

Hopp over tid.

Bo! Bo! Bo!

All Huis Quintanilla del Valle

Til Berta Singerman

Øyne.

Øyne i ekstase, grumsete og berusende som velkomst,

Den flyktige bredden av den grønne tunikaen.

Sjel.

Fftet sjel som parfymerer og oppdaterer kroppene,

Kroppene vannet av dens skoddede åndelige dugg.

Munn.

Munnen ajar og skjelvende som sier eteriske setninger,

Setninger med gull, sølv og glassvinger.

Kropp.

Lydkropp, levende alt som en svak begjær antenne,

Som svak antenne som rister spasmer i meldingen.

Hender.

Skarpe og lvid hender, som lange negler på,

negler som er opprørt som rosenblader.

Kan tjene deg: hvordan har du vært

Våpen.

Castos og nakenbilder som forlenges og taper,

som forlenger og mister som skygger og sukk.

Panne.

Bred, slapp, lysende og placida front,

Plácida som iskrem marmor av gravene.

Alle av henne

Det er kjøtt.

Straffet kjøtt.

Kjøtt som synger og stønner.

Spirit Sick Meat.

Hallusinert kjøtt.

Alle av henne

Det er en sjel.

Kosmisk sjel.

Musikalsk sjel.

Sjel som varmer og lyser.

Flytende sjel som drenerer fra hånden på hånden,

og etterlater ikke mer markering enn en skjør vekker

vertikal.

Saudade-Manuel Maples Arce

Jeg er alene i den siste fraværsstrekningen,
Og smertene gjør horisont i min demens.

Langt borte,
Det forbannede panoramaet,

Jeg forlot Sound Confederation av dets kjøtt!
Spesielt stemmen hans,
laget stykker
Blant rørene
av musikken!

I interdiksjonshagen
-Enstemmig azoro-
Luna Frozen Auditorium.

Hans minne er bare en resonans
Mellom søvnløshetsarkitekturen.

Min Gud,
Jeg har hendene fulle av blod!
Og flyene,
Fugler av disse estetiske klimaene,
De vil ikke skrive navnet sitt
i himmelens vann.

Den reisende i Vertex-Germán-listen Arzubide

Din farvel

De styrer bare

I formørkelsen av panoramaene
Vi vil synke på bredden
av perspektiv

Og ingen
Det drar i morgen
vårt navn

er på veien
Vår eneste destinasjon
Og bak
druknet i vold
Løs reiserute
av kjærlighet

byen

Forfalsket

For daggry av lommetørkleet ditt
Han sølte på den mekaniske natten

av tunnelen

Jeg utfoldet dagboken til likegyldigheten min
Og jeg leste katastrofen
av
navnet ditt

Memory-Humberto Rivas Panedas

Jeg holder utskriftene
av de gamle timene
I andelen av mitt minne

Bak meg
Den hvite veien stenger
Som en gravstein

Stillhet
La meg be mens vinden

Start røttene til fotavtrykkene mine

Hukommelse
Det er en Rosário de Cruces
For de begravde dagene

Referanser

  1. Estidentisme. Gjenopprettet fra Es.Wikipedia.org.
  2. Litterær avant -garde i Latin -Amerika. Gjenopprettet fra nettsteder.Google.com.
  3. Estidentisme: litterær avant -garde i Mexico. Gjenopprettet fra Elem.MX.
  4. José Manuel Prieto González (2011). Meksikansk stridisme og dens konstruksjon av den moderne byen gjennom poesi og maleri. Gjenopprettet fra UB.Edu.
  5. Saudade. Gjenopprettet fra PoetsPoemes.com.