Calavera no chilla
- 3301
- 1053
- Magnus Sander Berntsen
Det som "Calavera ikke sprekker"?
Skull No Chilla Det tilsvarer et fragment av en setning som er mye brukt i Argentina og Uruguay, gjaldt hvem, etter å ha hatt en fest til sent på kvelden, klager han dagen etter fordi han føler seg dårlig (for å ha drukket mer, for å ha vendt seg bort osv.).
For eksempel er moren til sønnen som prøver å våkne opp for å fortelle ham at han må gå på jobb: "Ra deg deg, du kan ikke klage, skallen synder ikke".
Ifølge noen spesialister sies det at uttrykket begynte å bli brukt i de lave nabolagene i Buenos Aires, for deretter å spre.
Det antas også at det har en serie betydninger, takket være formspråket og tilpasningene til de som begge er i Argentina og Uruguay.
Imidlertid refererer den viktigste betydningen til at hvis personen vanligvis forlater ytre, må han anta konsekvensene av sine handlinger.
Selv om det brukes i sammenheng med fester og feiringer, antas det at uttrykket kan brukes uavhengig av konteksten, siden konnotasjonen er mer eller mindre fleksibel.
Opprinnelsen til uttrykket "Skull No Chilla"
Begrepet "hodeskalle" brukes som et synonym for mennesker som foretrekker fester og mangel på kontroll. Det begynte å bli vanlig siden utseendet til karakteren til Tirso de Molina, Don Juan Tenorio, som mottok nevnte kvalifiseringskamper.
I følge historien ble uttrykket brukt som et adjektiv for de unge som praktiserte seksuelle forhold i kirkens adjacycies. Derfor ble manifestasjonen av de lave lidenskapene med de døde, hodeskallene og nattens ånder assosiert.
Men også på grunn av det avmagrede utseendet som disse ungdommene hadde neste dag av sin sprate, så mye at de så ut som en hodeskalle, det vil si med beinene i hodet forent, men uten huden og uten kjøtt. Dette, som et metaforisk uttrykk for å referere til den ekstreme blekheten i utkanten.
Det kan tjene deg: Hva er Max Webers omfattende teori? Opprinnelse og egenskaperImidlertid skal det bemerkes at noen forfattere indikerer at ordet opprinnelig kom fra Voltaire, hvis konnotasjon ble avgjort i skriftene til Beaumarchais som tilsynelatende inkluderte det i Sevilla Barber.
Det spanske akademiets ordbok sier om "Calavera" at det er et mannlig substantiv (også brukt som adjektiv) som henviser til en "spredt mann, Juerguista og uansvarlig". Det vil si den som går ut på fest uansett hvor mye.
Sannheten er at i alle fall, på grunn av europeiske migrasjoner, ble både dette og andre ord vanlig på spansk som ble snakket i den sørlige kjeglen for å være en del av Lunfarda -sjargongen.
Betydning
I løpet av tiden ble ordet innlemmet i Lunfardo ordforråd, spesielt i de ydmyke nabolagene i Buenos Aires. Derfor antas det at det er registrert i omtrent 150 år i det søramerikanske landet.
På samme måte er de to hovedbetydningene relatert til uttrykket nevnt:
-"Calavera no chilla" er en del av en lengre setning: "hodeskalle non -chilla og piolaen (våken person, utspekulert) er bank (støttende, varig)", som opprinnelig ble sagt til personer med en tendens til å gå av Spree til poenget med mangel på kontroll. Det vil si at hvis du likte en intens spurte natt, er det ikke verdt å klage under noen omstendigheter dagen etter.
-Det er den uruguayanske varianten: "Calavera sprekker ikke, men sammen" er konsekvensene kjent).
Kan tjene deg: moralsk dom-Den andre betydningen har mer eller mindre forhold til det forrige elementet, med varianten som etter å ha involvert en kompleks situasjon, manifesterer personen klager på det. Det vil si etter å ha sett etter en kamp, er det ikke verdt å klage.
-Det ser også ut til å gjelde personer som er late, men som må jobbe eller gjøre en innsats.
Bruk eksempler
-Avdelingsjefen fortalte underordnede: "Calavera no chilla", ved å legge igjen en haug med rapporter på skrivebordet fordi han måtte jobbe.
-En jente lager en serie medisinske preparater for å overvinne bakrus. Han sier til seg selv: "Calavera sprekker ikke".
-En student vet at han ikke skal ta mobilen til skolen, men han gjør det også til tross for forbudet. Han tar det mens han er i klassen, og det er på den tiden når læreren tar det og holder den. Resten av følgesvennene sier: "Calavera no chilla".
-"For en hodeskalle du er laget".
-"Klager mindre og hold hodeskallen".
-"Å fart moren hans gråter fordi sønnen hans er hodeskalle" (tilsvarer et argentinsk ordtak).
Lignende setninger
Noen setninger som tilsvarer dette uttrykket er:
-"Spar med glede ikke Pica" (sa hovedsakelig i Venezuela).
-"Han som vil ha Celeste, som koster ham".
-"Han som liker Peach, som holder fluffen".
-"Han som ikke risikerer, vinner ikke, men hvis du mistet Mutis for forumet".
-"Den som vil ha fisk, som våter rumpa".
-"Hvem vet ut, burde vite hvordan de skal stå opp tidlig".
Nysgjerrigheter
-"Calavera" er et begrep kjent som et synonym for personen som liker Spree, Fun og fester generelt. Bruken ble populær takket være litteratur.
-Noen kjente forfattere som introduserte begrepet er Pedro Alarcón og Miguel de Unamuno. Selv uttrykksoppføringer er funnet i noen skrifter fra Peru og Cuba.
Det kan tjene deg: muiscas eller chibchas-Det antas at bruken er utvidet i adjacensene til Río de la Plata.
-Filmskaperen Luis Buñuel laget filmen "The Great Skull" som refererer til en Vividor som er angrende, men søker at andre gjør det samme som ham.
-I Argentina er det bare uttrykket forkortelse som vanligvis brukes. I stedet brukes hele versjonen i Uruguay: "Skull synger ikke men Bronga sammen".
-"Skrik" blir også betraktet som et Lunfarda -ord som betyr "protest" og/eller "rop", selv om det er et ord hvis etymologi kommer fra latin Fistularare, som betyr "å berøre fløyten" og ble brukt til å indikere strenge lyder. Derfor skriker for å skrike på spansk.
Noen argentinske ordtak
-“Hvem ga deg slør i denne begravelsen?”: Uttrykk for å bebreide at en person har forstyrret en annen saker.
-"Blecking for pulpero": Antar at en person forbruker eller drar nytte av overskuddet til andres arbeid.
-"Ox Just Well Lick": Indikerer at det noen ganger er å foretrekke å gjøre visse handlinger på egen hånd.
-"Endre t -skjorte": Det tjener til å kvalifisere de menneskene som endrer sin side eller mening på en veldig vanlig måte. Det brukes hovedsakelig på politiske og idrettslige felt.
-"Sjokolade for nyhetene": Det er en form for takk til en person som gir nyheter eller informasjon som allerede var kjent.
Referanser
- Hva er hodeskalle? (s.F.). I gjeldende ordbok. Hentet: 9. juli 2018. I gjeldende nåværende ordbok ordbok.com.
- Skull (s.F.). I all tango. Hentet: 9. juli 2018. I all tango av Allango.com.
- Skull No Chilla (S.F.). I WordReference. Hentet: 9. juli 2018. I forum for forum.WordReference.com.