Chigualos

Chigualos

Hva er Chigualos?

De Chigualos De er vers, i koblinger og runder, med opprinnelse i en region i Ecuador, kalt Manabí, opprettelse av Monubia -befolkningen. De er en tradisjonell julebegivenhet, som finner sted mellom juledag og 2. februar, Candelaria Day.

Den har latinamerikansk opprinnelse og innholdet varierer mellom ærbødighet til barneguden og jocular historier.

På den annen side, i Colombia, er de resiterte versene under barns våkner kjent som Chigualo. Det er også kjent som Guai, Lullo eller Song of Angelito.

Monubia -tradisjonen begynte for 100 år siden, og inneholder elementer av teater, dans, musikk og gastronomi. For 60 år siden skaffet det navnet Chigualo. Versene er seks stavelser og noen inneholder elementer av ugagn, men uten dårlig intensjon.

Eksempler på Chigualos

Yo

Yerbita av denne terrassen
For en grønnaktig som er.
Han fortsatte allerede
ikke lenger visne.
Stå opp fra denne bakken,
Florid sitrongren;
Gå videre i disse armene
at for deg ble de født.
Med VE skrevet seier,
Hjertet er med Zeta,
Kjærlighet er skrevet med,
Og vennskap blir respektert.

Ii
Carmela kommer (fragment)

Carmela har kommet
som
Roma med kjolen hennes
Lysstyrken har våt bølgene
Bølgene har vært våte
Bølgene har vært våte.

Min mor da hun døde
Kor: Bølgene har vært våte (bis)
Han ba meg om ikke å gråte.
Kor: Bølgene har vært våte (bis)
Det vil bli lei seg for verden
Kor: Bølgene har vært våte (bis)
Men ikke glem det.
Kor: bølgene har vært våte '
Bølgene har vært våte
Bølgene har vært våte.

Kan tjene deg: hovedideene er direkte koblet til den sentrale ideen

Iii

Fru Santana

Fru Santana
Lady Isabel
Hvorfor barnet gråter,
For en klapperslange.

Fortell ham den gaten
Det brakte to hit
en for barnet
Og en annen for deg.

Jeg vil ikke ha en
Jeg vil ikke ha to
Dette barnet vil ikke
at jeg slår ham
at moren hans luler ham
den som fødte ham.

IV

Floronet

Floronet er i hånden min,
I min hånd er floronet,
Hva gjør vi med ham nå,
mitt hjerteplagg?
Mamayé, Mamayé.
Mulatto for Iscuandé gikk.
Mamayé, Mamayé,
Iscuandé -mulattet omkom.

V

Stokkblomsten
er øm,
La oss synge for barnet
Hele vinteren.

SAG

Duémet, liten gutt,
Duémet, rettferdig,
at vaktene dine her
De vil ta vare på deg.

Vii

Stå opp fra denne bakken,
Florid sitrongren;
Gå videre i disse armene
at for deg ble de født.

Viii

Med VE skrevet seier,
Hjertet er med Zeta,
Kjærlighet er skrevet med,
Og vennskap blir respektert.

Ix

Fint barn, vakkert barn,
Barn der du drar,
Barn hvis du drar til himmelen, vil du ikke ta

X

Tillatelse, liten gutt,
Hva skal jeg spille
Respektfult
Foran E'su -alteret

Xi

Som griper og blader
God tur til ære går
Din gudfar og moren din
Canalete må gi deg
Ha en god tur!

Xii

Estrellita, hvor er du,
Jeg lurer på hvor du skal
En diamant kan være
Og hvis du vil se meg
Estrellita, hvor er du
Si at du ikke vil glemme meg

Xiii

Sove, mitt barn, nå,
Det er natt og stjernene skinner
Og når du våkner
Vi vil spille

Det kan tjene deg: Pretrite and Copraerite: Hva er og eksempler

Xiv

Søt oransje, vannmelon,
Ta med all glede for barnet.

Xv

Grønt felt tre, gjør det skygge,
Skygge, min kjærlighet sovner

Xvi

Duémet, duémet, duéme selv allerede
At hvis du ikke skader faren blir sint
Og hvis svart er bra og det gjør vondt nå
Hans Tata Montero går på jobb
slik at svart en dag går på jobb.

Ikke knusende rock, han signerte ikke, eller tenkte.
Min svarte går til hovedstaden
Pa 'Lær i bøker
Alle tingene du ikke vet her.

Å lære å snakke som herrene.
Sleep Nomá. Sleep Nomá ..
Duémet, duémet, duéme selv allerede
At hvis jeg ikke gjør vondt, angrer jeg.

Og der ja, min svarthet, for å vinne brødet
Selger fiske, chontaduro og salt.
Duémet Little Boy, som driber meg nå
Jeg åpnet øynene, hørte du
Heller ikke takk meg.

Å velsignet svart, hvorfor gjør du ikke vondt
Vel apracaíto med faren din.

(Juan Guillermo Rúa)

Xvii

La oss synge, la oss synge, la oss synge
Barnet har gått og på himmelen er
Ikke gråte, dristig, for sønnen din og
Himmelens engler vil ta vare på ham.

La oss danse med barnet, barnet forlater
Himmelens engler vil bringe deg
Barnet har dødd, vi drar til Chigualiá
Sko det barnet der.

La oss lage et hjul der barnet er
Med håndflate og krone som en engel til
Mamita, Mamita, Mamita, mamma
Hvorfor er det glade mennesker hvis ikke for å gråte.

Vi fester og på himmelen er de
Fordi en svart engel allerede kan male den.

Kan tjene deg: fabelegenskaper

Christmas Chigualos

Xviii

For en glede jeg føler
i mitt hjerte
å vite hva som kommer
Den lille gutten Gud.

Denne lille gutten vet,
Du kjenner min mening,
Han har nøkkelen
fra hjertet mitt.

Barnet i barnesengen hans
Velsignelse kastet
Og alle sammen
Velsignet var.

klokken tolv
En hane sang,
kunngjør verden
at barnet ble født.

Xix

Der oppe i den bakken
Et barn ble født
Vi har kommet for å se det
Og å prise ham med kjærlighet

Liten gutt, liten gutt
De sier at du er veldig liten
Det viktigste
Det er din uendelige kjærlighet

Xx

Hvor vakker det niende,
Her tilber vi barnet,
Det viktige er ikke å spise,
Men behandle oss med kjærlighet.

Xxi

Hva var pastoren
som arrangerte barnesengen hans?
Han satte stjernene,
solen og månen.

Jomfru Maria
Han anbefalte meg
det til det fine barnet
Jeg vil ta vare på ham.

Xxii

Gode ​​kristne er
Manabitas Monubios,
Gode ​​kristne er
Og veldig vakre jenter.

Xxiii

Jeg blir i Portoviejo!
Når det er sagt min burrito.
Men eselet er ikke sendt!
La oss se den lille gutten.

Xxiv

Til jomfruen
Jeg ber deg en tjeneste:
å låne meg barnet
Hva er El Salvador.

Xxv

Jesus vokser
hver dag mer.
jeg elsker ham også
Alltid mye mer.

Xxvi

Damer og herrer
Og også deg, damer,
Her kommer du ikke til å spise
Men for å be Novenitten.

Referanser

  1. Av Chigualos i mitt land manabí. Gjenopprettet fra www.Lilianalarcon.Blogspot.com
  2. Chigualos. Gjenopprettet fra språk og litteratur.Blogspot.com