Venezuelanske setninger og ord
- 3047
- 237
- Prof. Theodor Gran
De Venezuelanske setninger og ord Denan den typiske spanske svingene som er snakket i det landet. Blant dem er Musiú, Chevere, Guachimán, Cotufa, Chamo, Bonche, Pea, Gallo Motor, Choro og mange andre som tilhører det regionale kollokviale språket.
Venezuela ligger nord for Sør -Amerika og består av tjue -tre stater og et hovedstaddistrikt.
Hver region har populære populære uttrykk i henhold til lokal idiosynkrasi, og bidragene gitt av europeiske innvandrere og andre latinamerikanske land gjennom det tjuende århundre.
I den zuliske regionen, for eksempel, er uttrykk mer høye enn i andinsk region. Noen ord som brukes i den vestlige sentrale regionen kan ha en annen betydning enn den i den østlige regionen. Det er det samme som skjer i alle spansk -talende land.
Det er viktig å huske på at hvert uttrykk og uttrykk beskrevet nedenfor tilsvarer mangfoldet av sammenhenger og betydninger i populær slang.
Venezuelanske typiske setninger og ord
Hva annet?: Kollokvial hilsen mellom venner.
Hva var der, Compadre?: Det brukes gjentatte ganger i mekaniske workshops, servicestasjoner eller offentlig transport. Uttrykke fortrolighet.
Fortell meg: Uformell hilsen mellom to eller flere mennesker.
Fortell meg alt: Det er en setning som indikerer interesse for noe en annen person teller.
Vannpinne: Det betyr sterkt nedbør, kraftig regn.
Carajito:Barn blir fortalt det.
God ettermiddag er: Spytt beskrivelsen av "hvor god" en person kan være, når det gjelder fysisk skjønnhet.
En equis: Det er ubetydeligheten av en uønsket person. De kalles også "null".
Jeg er ren: Være uten penger.
Jeg har en bonage: Det brukes til å indikere at du har veldig lav feber.
Hvis du: Det tilsvarer å si: "Ok".
Musiú: Dette blir fortalt en utlending eller noen med fremmede utseende. Det kommer fra fransk Monsieur, Og det er den fonetiske uttalen av ordet.
Det kan tjene deg: +72 ord i Maya og dens betydning på spanskChamo: Dette er hva venezuelanere kaller barn og unge.
Gi meg halen: Det brukes til å be om en regel, for å ta oss et sted.
Trekk ball: Det er et vulgært uttrykk som betyr smigrende.
Corotos: Det betyr ting, generiske gjenstander. Det sies at ordet kommer fra president Antonio Guzmán Blanco, på 1800 -tallet. Han hadde flere Camille Corot -malerier, og tjenerne sa "korene" for å referere til disse maleriene.
Ta pinnene: Drikk brennevin.
Forlat perero: Rask.
Guachimán: Årvåken. Det kommer fra engelsk Se mann.
Kos deg med en Puyero: Kos deg.
Mama Gallo: Det brukes til å indikere at noen håner.
Ta bilen: Når noen er dedikert til lat.
Cotufa: Popcorn.
Skal du fortsette, Abigaíl?: Det brukes til å uttrykke irritasjon for noe insisterende eller som varer mer enn nødvendig. Uttrykket kommer fra en venezuelansk såpeopera som var veldig vellykket på slutten av 80 -tallet, Abigaíl.
Pat'e Mongo: Det brukes til å si at et sted er veldig nært.
Til Pepa de Eye: En beregning, uten spesifikke tiltak.
Kul: Karibisk uttrykk fra et afrikansk språk. Er en person eller noe hyggelig, godt å se.
Bochinche: Støy, lidelse, slapp av.
Bonche: Fest, møte, underholdning.
Varm øret: Bli forelsket.
Endre vannet til kanari: Urinering, refererer til menn.
Spis en kabel: Være arbeidsledig.
Når frosken kaster hår: Aldri.
Lapskaus: Turbio og uærlig virksomhet.
Pensjonere: Rømningsklasse, skole, videregående skole.
Bajito Mango: Noe som er veldig enkelt.
Fly: Vær forsiktig, vær våken.
Sifrino: Han er en ung person med høy klasse.
Kan tjene deg: JanophanesFele: Det er dårlig lukt i armhulene.
Mamonazo: Sterkt slag som mottas.
ERT: Beruselse, beruset.
Zaperoco: Situasjon som genererer en røre, lidelse.
Gulrot: Uskyldig ung, gode skikker.
Jeg reiste: Det er kjæresten (a).
Braggart: Han er en antatt person.
I to retter: Med korte ord.
Labia: Det sies at noen har leppe når han snakker veldig godt, eller prøver å erobre en person.
Cuaima: Temer kvinne, som jager paret og ikke lar ham være i fred.
Choro: Tyv.
Chore: Noe skjevt eller deformert.
Lag en ku: Samle penger mellom en gruppe for å kjøpe noe.
Dykking: Se og sykelig til noen.
Ashtay og 'Motorsykkel: Noe eller noen ubrukelige.
Pasapalo E 'Cassava: Uttrykke dårlig smak.
Panthert og 'Canvas: Angir dårlig utdanning.
Hunder: Klipp noen.
Mer riper enn Kinders vegg: Det refererer til noe eller noen som ikke har noen troverdighet, eller hvis rykte har blitt kompromittert.
Raskere enn en død kylling: Når en person beveger seg sakte.
Gafa/Gafo: Dum person.
Malandro: Lovbryteren. Det er en portugisisk at i Venezuela har hatt store røtter.
Fortell meg klor: Uformell hilsen.
Negrear: Diskriminere mot.
Mer koblet til en stripe: Det refererer til en person med makt eller innflytelse kontakter.
Pichirre: Tacaña person.
Gjør mer enn et spinn: Når en person omgir en forklaring eller tar lang tid.
Mer sult enn en kirkemus: Når en person er sulten.
Bakeri kakerlakk: Når en dame bruker overflødig støv i ansiktet.
Jurungar: Rumme, nøye noe.
Mer mono (a): En pretensiøs person.
Mer grepet enn grillmat (a) i motorsykkel: Refererer til en Pichirre -person
Asoplaza: Det sies om en sladderperson.
Gal radio: En person som snakker for mye.
Verken lava eller låner flaggermusen: En kompromissløs person, som ikke gjør ting og ikke lar andre gjøre dem.
Det kan tjene deg: den typiske mest populære Veracruz -drinkenTigre spiser ikke Tigre: En person unngår å møte en annen person av samme tilstand eller karakter.
Mer levende: En person som bruker livlighet for sine egne mål.
Fineste: Angi godkjenning.
Mer involvert enn en skuff: En entreprenørt person.
Mer ut av en balkong: En utadvendt eller entrometri -person.
Pacheco kommer ned: Det refererer til kulden mellom månedene november og januar.
Spis mer enn en ny kalk: Søt person.
Pica og Da Carraspera: Uvennlig person.
Tyggingen, men jeg drikker det ikke: Når en person føler antipati for en annen.
Corduroy: Slik blir venner fortalt.
Du sender mer enn en dynamo: En dominerende og mandona.
Piche: Mat eller noe råttent.
Mer sammenfiltret enn hund i uteplass og 'baller: Noen i en situasjon med flere beslutningsalternativer.
Du er malt på veggen: Når noen blir ignorert.
Boves mer dårlige: Ondskap i det maksimale uttrykket.
Vanskeligere enn Sancho og 'Duck: Noen med en sterk karakter.
Head E 'Tapara: Noen av stump resonnement.
Laster mer ornamenter enn juletre: En dame med overflødig tilbehør.
Meengada av rør: Glass vann.
Mer skrellet enn kne e 'geit: Mangel på.
Agualoja: Enkel drikke.
Ranch: Det brukes til å indikere hjemmene som er bygget i de fattigste områdene i byene.
Mus: Bakrus.
Soponcio: Svimelse av arter.
Tuyuyo: Prominens i huden, betennelse.
Basirruque!: Nei, hva skjer!
Bajú!: Nei, fornektelse.
Referanser
- Hvit, s. Chévere Cambur. Estampas Magazine of the Diario El Universal. Frimerker ble frisk.com.
- Kjenn de ti venezuelanske ordene som er i Drae. Gjenopprettet fra Correodelorinoco.Gob.gå.
- Det du ikke visste om venezuelanske ord og uttrykk. Panorama kom seg.com.gå.