De mest kjente peruanske setningene og ordene

De mest kjente peruanske setningene og ordene
Uttrykk som stoff, å sette en pumpe eller være kylling, er typisk for Peru. Med lisens

De Peruanske setninger og ord gjøre opp ordforrådet som brukes i dette landet. Peru er en nasjon i Latin -Amerika med en multietnisk befolkning som overstiger 30 millioner. På grunn av sin multietniske karakter presenterer denne nasjonen et bredt utvalg av idiomatiske uttrykk som gjenspeiler idiosynkrasi, så vel som landets kultur.

Mange av Perus egne ord tilhører idiomer i dette landet, som er preget av endringen i rekkefølgen på stavelsene som utgjør et ord. For eksempel sier peruanere "grone" for å referere til sorte skinnfolk.

Tilsvarende har kreativiteten som kjennetegner språk tillatt å skape nye ord eller uttrykk. Så vel som i tildelingen av en ny mening til et eksisterende ord gjennom prosesser som metafor. 

Typiske ord og setninger av Peru

Hallusin: Dette ordet brukes når en utrolig historie kommer til å bli fortalt; Det er naturlig å lytte til det når et rykte overføres.

Hvilket halm: Det brukes når foredragsholderen er lykkelig eller spent på situasjonen som skjer.

Vi får en bombe: Det refererer til å drikke alkohol i store mengder; Det er visse variasjoner som "Vi får en pumpe".

Du er ikke frosk: For peruanere er en "padde" en person som forstyrrer en annen persons saker.

I denne forstand er "Don't Be Toad" en invitasjon til ikke å ende opp med problemer som ikke er av dets uoverensstemmelse. Begrepet "padde" kan også forvandles til et verb: sapear.

Det er en Coca-Cola: Peruanere bruker denne frasen for å referere til en person som er gal. Denne frasen er et utvalg av Perus sjargong, bestående av å endre rekkefølgen på stavelsene til et ord ("hale" i stedet for "gal).

For en avokado: Hvis det skjer en skammelig situasjon, sier peruanere vanligvis "hva avokado" eller "hva Paltaza". Palta er hvordan avokadoene forteller i dette landet.

Det er en kylling: I Peru er en kylling en person som har liten alkoholmotstand. 

Det er en zucchini: Denne frasen er basert på en metafor mellom Halloween gresskar og en persons hode: gresskarene ligner hodeskaller og er hul. I denne forstand er det å være en zucchinite å være en person med liten intelligens.

Kast i luften: Dette uttrykket brukes når et medlem av et par jukser på den andre. Det vil si at det vanligvis brukes i utroskapssituasjoner.

Kan tjene deg: dokumentarforskning

Som domstol: Domstolene er stekt maiskorn eller popcorn, som serveres i overflod. På denne måten brukes uttrykket "som en domstol" for å fremheve overflod.

Gi ball: Dette uttrykket brukes når personen du liker viser tegn til å være interessert i deg.

Floro eller blomst: Denne frasen har en negativ konnotasjon og betyr å forvrenge sannheten for å overbevise noen.

Verken Michi: Generelt brukes denne frasen når det ikke er noe å spise hjemme. Imidlertid kan dette uttrykket brukes i andre sammenhenger som ikke involverer mat og betyr "ingenting".

Det var bare fire katter: Som "verken Michi", "det var bare fire katter" brukes til å referere til mengder, men i dette tilfellet refererer det til mennesker og betyr at det var veldig lite samtykke.

For en ananas: "Hva en ananas" betyr uflaks. Denne frasen har noen varianter, for eksempel "å være godt ananas", som refererer til en person som har en uflaks strek.

Nancy den Berta: "Nancy at Berta" betyr "ingenting å gjøre" og er et ordspill som er basert på hvordan de to setningene høres ut. Dette uttrykket kan forkortes ved å si bare "Nancy".

Klovnen døde: Denne frasen brukes når en spesielt lang situasjon er ferdig. "Klovnen er død" kan brukes til alle slags omstendigheter: en tildeling, en forhandling, et forhold, blant andre.

Er en gulrot: Refererer til en person som er sjenert, stille, naiv og god. Uttrykket er et ordspill mellom "sunt" (i Peru, en veldig stille person) og "gulrot".

Hva med skinn: Lær av god kvalitet kan skilles fra lavere kvalitet bare ved å observere det. I denne forstand "hvordan slik skinn" eller "hvordan cuerazo" betyr at en person skiller seg ut for sin attraktive.

Blond: I Peru er blondiner øl. Det er vanlig å høre på "ta meg et par blondiner" når du vil bestille øl i en bar.

Han strakk beinet: Denne frasen brukes i mange områder i Sør -Amerika, inkludert Peru, for å si at en person har dødd. Det er basert på kyllingens død, som bokstavelig talt strekker beina når de dør.

Kast pæren: Denne frasen brukes fremfor alt for å referere til studenter som mangler klasser av uberettigede grunner. Det skal bemerkes at det også kan brukes til en person som mangler arbeid, men det er mindre vanlig.

Kan tjene deg: de 100 vanligste franske etternavnene og deres betydninger

Det er en melkemann: I Peru brukes ordet "melk" til å betegne lykke til. I denne forstand er det å være en melkemann "å være en person med veldig lykke til.

Hva bra Yucas: Begrepet "kassava" brukes som metafor for å referere til en persons ben. "Hva en god yucas" er et kompliment som betyr "hvilke ben så sterke og vakre".

Tisper bjeffer: Denne frasen betyr at føttene til en person har en ubehagelig lukt og at de forårsaker en vanskelig situasjon.

Jeg er på det umulige oppdraget: Denne frasen betyr at den er i konkurs. Det brukes i økonomiske eller kjærlighetssaker.

Til moren sin: "Til moren din" eller "ASU" er et uttrykk som brukes når det har blitt overrasket over noen nyheter.

Akkurat nå: Denne frasen betyr "umiddelbart". I Peru kan det imidlertid umiddelbart være "akkurat nå", "innen få timer", "i morgen" eller "i en uke".

Stek: "Stekt", "å bli stekt" eller "steking" er "å være irriterende". Dette uttrykket er basert på det faktum at sinne vanligvis er representert med den røde fargen.

Boroder: En "brocede" er en venn. Det kommer fra den engelske "broren", som betyr bror. Det er et mye brukt uttrykk i Sør -Amerika generelt. 

Årsaken: "Årsak" er en nær eller intim venn. Det brukes i familiesituasjoner eller i utganger mellom venner og intime bekjente.

Lag en gris: I Peru er en "gris" hunnen til grisen. Imidlertid brukes ordet også for å referere til en pengesamling mellom venner. Dette begrepet er relatert til grisbankene, som vanligvis er designet i griser.

Ribbein: En "ribb" er en kjæreste. Dette begrepet refererer til den bibelske historien, hvor Eva ble født fra en Adam Rib.

For en linser: "What a lentil" brukes til å referere til mennesker som er ekstremt trege.

Mager eller mager: Disse ordene betyr henholdsvis kjæreste og kjæreste. Refererer ikke til tynnheten til den andre personen selv. 

Huachimán: I Peru er en Huachimán en privat sikkerhetsvakt. Dette ordet kommer fra den engelske "Watchman".

Beinet mitt: "Pata" er en pålitelig venn, noen du kan telle når som helst. Muligens, vær et resultat av en metafor, siden dyr kan støtte beina, akkurat som en person er avhengig av vennene sine.

Kan tjene deg: Willis Haviland -transportør

Luca: Ordet "Luca" brukes som erstatning for "Sol", navnet på Peru -valutaen.

Jamear: "Jamare" betyr "spis". Kommer fra substantivet "jama", mat. Det brukes i enhver situasjon der du skal spise eller har mye appetitt.

Pitri Mitri: Dette uttrykket er en måte å si at noe er fantastisk. Hun er veldig vant til å vise forbauselse for det ukjente.

Pisco: Pisco er en peruansk brennevin basert på druer. Det er en typisk drink av landet og serveres vanligvis i cocktailer og fester.

Pisco sur: Pisco Sour er en cocktail tilberedt med pisco og sitronsaft.

Bacán: "Bacán" betyr "flott", "fantastisk" eller "bra". I Peru sies det også "hva Bacán" å si at du er enig i noe.

Kallenavn: Det betyr aksent. For eksempel kan en anglpartlante læringsspansk ha et utenlandsk kallenavn eller et engelsk kallenavn. Tilsvarende brukes dette uttrykket for Perus egne aksenter, for eksempel: provinsielt kallenavn, Nordnavn.

Vær så snill: "Porfa" er en kort form for "vær så snill". Det er også vanlig å høre "Porfis". I alvorlige poster og situasjoner er det bedre å bruke den første.

Tombo: I Peru er Tombo politiet. Dette er et typisk ord om Andesfjellene og veldig brukt i landet.

Til stoffet: "Til stoffet" betyr å bruke de beste antrekkene dine. For eksempel må et jobbintervju gå til stoffet.

Der glass: Denne frasen betyr "se deg", det er et ordspill fordi du gjennom glasset kan se.

Lukk nebbet: "Lukk toppen" betyr å ta stillhet. Det vil si ikke å snakke fordi noe ord som sies på den tiden kan bry seg.

Stick Face: Å være et pinne ansikt er å være en skurk. Det er mer vanlig å høre at peruanere sier "ansikt" -stokk ".

Temaer av interesse

100 setninger og typiske ord fra Argentina

55 Typiske meksikanske ord og uttrykk

Colombianske ord.

Referanser

  1. 14 Funnies uttrykk på peruansk spansk. Matadornetwork kom seg.com.
  2. Moreno, Pedro. 27 spanske setninger som er unike for peruanere. Gjenopprettet fra Xpantion.com.