Dikt om døden
- 713
- 137
- Theodor Anders Hopland
En samling av dikt om forfattere som Pablo Neruda, Lope de Vega, Mario Benedetti eller Alfonsina Storni
Døden er både fryktet og feiret over hele verdenDøden er en av de mest unngås samtalespørsmålene fra mennesker. Vi vet ikke hva som ligger bak døden, og mange er redde for det, ikke bare til seg selv, også til kjære menneskers død.
I dag etterlater vi deg en diktsamling om Poeters død som Pablo Neruda, Victor Hugo, Mario Benedetti, Lope de Vega, blant andre. De snakker om mestring av død, smerte, begravelser, ønsket om å dø eller krangelvirksomheten i livet. I tillegg vil du til slutt finne originale dikt av forfatteren vår.
Dikt om klassiske forfattere død
"Husk meg" (David Harkins)
Du kan gråte fordi den er borte, eller du kan
smil fordi han har levd.
Du kan lukke øynene
og be om å returnere eller kan åpne dem og se alt du har
venstre;
Hjertet ditt kan være tomt
Fordi du ikke kan se det,
eller kan være full av kjærlighet
som du delte.
Du kan gråte, lukke tankene dine, kjenn
tom og vri ryggen,
Eller du kan gjøre det hun vil:
smil, åpne øynene, kjærlighet og fortsett.
- Speilbilde: Diktet snakker om hvordan du kan møte døden.
"Beauty and Death" (Victor Hugo)
Skjønnhet og død er to dype ting,
med en så del av skygge og blå som de vil si
To forferdelige søstre mens du gjødsler,
Med samme hemmelighet, med identisk gåte.
Å, kvinner, oh -stemmer, å se, hår,
Blonde fletter, glans, jeg dør, har
Lys, kjærlighet, vær perlene som havet blander seg til vannet,
Fugler laget av lys i skyggefulle skoger.
Nærmere, Judith, er våre destinasjoner
av det som skal se våre to ansikter;
Guddommelig avgrunn vises i øynene dine,
Og jeg føler den stjerneklare kløften i min sjel;
Mer fra himmelen begge vet jeg at vi er veldig nærme,
Deg fordi du er vakker, jeg er veldig gammel.
- Speilbilde: Diktet uttrykker hvor nær himmelen til en person for dens skjønnhet og andre for deres alder.
"Hvem dør?"(Pablo Neruda)
Dør sakte som ikke reiser,
Som ikke leser,
Som ikke hører musikk,
som ikke finner nåde i seg selv.
Dø sakte
som ødelegger sin egen kjærlighet,
som ikke lar det hjelpe.
Som forvandles til en slave til vane dør sakte
gjenta de samme stiene hver dag,
Som ikke endrer merkevare,
Han tør ikke å endre fargen på klærne
eller snakker ikke med hvem han ikke kjenner til.
Dør sakte som unngår en lidenskap og dens virvel av følelser,
Dette er bare at lysstyrken kommer tilbake
i øynene og gjenopprette de ødelagte hjertene.
Dør sakte som ikke snur rattet når det er ulykkelig
Med arbeidet ditt, eller din kjærlighet,
som ikke risikerer sannheten eller er usikker på å gå bak en drøm
som ikke er tillatt, ikke en gang i livet,
flykte fra fornuftige råd ..
Live i dag!
Risiko i dag!
Gjør det i dag!
Ikke la deg dø sakte!
Ikke forhindre at du blir lykkelig!
- Speilbilde: Diktet gir ord som oppmuntrer til levende liv og ikke er død i livet.
"Ha det!”(Alfonsina Storni)
De tingene som dør noensinne gjenoppstår,
De tingene som dør blir aldri.
Fartøyene og glasset som gjenstår
Det er støv for alltid og for alltid vil det være!
Når kapultene faller fra grenen
To ganger på rad vil de ikke blomstre ..
Blomsterstammen ved den onde vinden
De løper for alltid, for alltid!
Dagene de var, de tapte dagene,
De inerte dagene kommer ikke lenger tilbake!
Hvor trist timene som ble brutt ned
Under ensomhetens kolbe!
Hvor triste skygger, dystre skygger,
Skyggene skapt av vårt onde!
Å, ting borte, visne ting,
De himmelske tingene som skjer!
Hjerte ... stillhet!… Cover of Sores!..
-av smittsomme sår- dekk deg med det onde!..
At alle som ankommer dør når de berører deg,
Jævla hjerte som bekymrer min iver!
Farvel for alltid min søthet alle!
Farvel min glede full av godhet!
Å, døde ting, visne ting,
De himmelske tingene som ikke kommer tilbake!..
- Speilbilde: Diktet har ord i en trist tone for tapene som aldri kommer tilbake.
"Hos The Funerals of a Friend" (Ciro Mendía)
For vakrere begravelse, hva en mengde,
Hvor mange blomster og skygger, hvor mye sorg,
Med sin Mutis ble scenen alene,
Hvor mange falne blader uten dugg.
For en stillhet i stemmene, og hvor kald
For den døde vennen. Full gime
av kval sjelen av den gode sjelen,
Hvordan du skadet meg, partneren min.
Vennskap og kjærlighet er til stede,
Pennen og talentet sørger,
Det er tåke i øynene, på frontene.
Og jeg tenker på begravelsens hustle
at av grunn av min rynke hirsuto
Ingen vil gå til begravelsen min, eller meg, tror jeg.
- Speilbilde: Diktet beskriver scenen for en begravelse av en kjær.
"Død for det vil være forferdelig" (Lope de Vega)
Død for det vil være forferdelig
hvis liv avslutter hukommelsen hans,
Ikke for den hvis ros og ære
Med døden er det umulig å dø.
Søvn er død og irremisible,
Det i vår universelle menneskelige historie
skjedde med Felicísima Vitoria
En mann som var uforgjengelig Gud.
Han var aldri dårlig og skyldig
døden som livet ikke motstår;
til det dårlige, avskyelige; Til det gode, snille.
Ikke elendigheten i døende består;
Bare veien er trist og elendig,
Og hvis det lever, er livet trist.
- Speilbilde: Diktet snakker om den triste døden for noen som ikke vil bli husket.
"Hobbyer" (Mario Benedetti)
Da vi var barn
De gamle hadde omtrent tretti
En sølepytt var et hav
glatt og flat død
eksisterte ikke
Så når gutter
De gamle menneskene var førti mennesker
Et tjern var hav
Bare død
et ord
Allerede når vi gifter oss
De eldste var i femti
En innsjø var et hav
Døden var død
av de andre
Nå veteraner
Vi nådde allerede sannheten
Havet er endelig havet
Men døden begynner å være
vår.
- Speilbilde: Diktet gjenspeiler oppfatningen av liv og død fra barndom til voksenliv.
"Til en gammel kvinne som brakte en død av gull" (Francisco de Quevedo)
Jeg vet ikke hvilken som tror om de to,
Ser deg, Ana, som du ser:
Hvis du døde, ta med deg,
eller hvis du gir deg døden til deg.
La meg døden til å gi
Hvorfor min sykdomsauksjon:
at han i meg er sulten den kompisen
Og i deg er det ikke lenger hva du skal drepe.
- Speilbilde: Diktet uttrykker døds ankomst til noen som dør.
"Pottum Poems 19" (Vicente Huidobro)
Døden som noen forventer
Døden som noen beveger seg
Døden som går underveis
Døden som kommer Taciturna
Døden som lyser tennpluggene
Døden som sitter på fjellet
Døden som åpner vinduet
Døden som slår av lyktene
Døden som klemmer halsen
Døden som lukker nyrene
Døden som bryter hodet
Døden som biter entrails
Døden som ikke vet om han må synge
Døden som noen ville åpne
Død noen får smil
Døden som noen roper
Død som ikke kan leve uten oss
Døden som kommer til hestens galopp
Døden som regner i stor stemplet.
- Speilbilde: Diktet som beskriver døden i flere scenarier.
"Å død!"(Elsket nerve)
Død, hvordan jeg ønsket deg!,
Med hvilken inderlig jeg har påkalt deg!,
Med hvilken lengsel jeg har bedt om
Til munnen hans hans iskrem kyss!
Men du, utakknemlig, har ikke hørt!
Du kommer kanskje med trinn jeg er
Når skal du forlate deg er redd,
Da ettermiddagen smilte til meg
Og litt engel, med Ledo ansikt,
Seren min melankoli!
Du kommer kanskje når livet
Jeg viser meg en skjult vene
Og snu en stjerne for meg.
Gjør noe! ankommer, oh lovet!
Du må alltid være godt kommet,
Vel, du kommer sammen med henne!
- Speilbilde: Diktet snakker om noen som vil dø for å møte den kjære.
Dikt om den opprinnelige døden
Døden advarer ikke
Døden kommer uten forvarsel
Vi tar det vi ønsket mest
La et enormt vakuum
En smerte som gjør vondt i bunnen
Vi kan aldri se igjen
Til den personen vi elsket så mye
Men hukommelsen din vil alltid være
I våre hjerter og i våre sinn
Selv om smertene er uutholdelige
Og tristhet overvelder oss
Vi må huske at de
Hvil nå i fred
Og selv om stiene våre har skilt seg
Vår kjærlighet til dem vil aldri dø
De vil alltid være med oss
I våre tanker og i våre bønner
Hvil i fred. Vi vil alltid savne deg.
- Speilbilde: Menneskene som ikke lenger forlot lider.
En fars død
Min far, du er ikke lenger
Livet ditt har blitt utdødd
Etterlater et vakuum i hjertet mitt
At ingenting og noen kan fylle
Selv om du har gått
Din kjærlighet og din tilstedeværelse
De vil alltid være med meg
I hvert øyeblikk i livet mitt
Min far, fraværet ditt gjør vondt
Men jeg vet at din ånd alltid vil være nær
Veilede meg og beskytte meg
Fra himmelen der du hviler
Min far, jeg vil savne deg
Men jeg vil alltid huske deg med kjærlighet
Og takk for alt du gjorde
For meg og for familien vår
Min far, hvile i fred
Jeg vil alltid elske deg, og jeg vil savne deg
Men jeg vet at du alltid vil være med meg
I minnet og i hjertet
- Speilbilde: Vi vil aldri glemme en far som forlater.
En mors død
Mamma dro og tok
Et lite stykke av hjertet mitt
Med henne latteren min igjen
Og min glede, også igjen
Nå føler jeg meg trist og tom
Uten din kjærlighet og klem
Men jeg vet at du alltid vil være
I mitt minne og i mitt hjerte
Jeg elsket deg mye, mamma
Og jeg vil alltid elske deg
Hvil i fred, min elskede mor
jeg vil alltid savne deg
- Speilbilde: Et uttrykk for smerte.
Et barns død
I dag er en trist dag
En dag med gråt og smerte
Fordi sønnen min er borte
Og du er ikke lenger med meg lenger
Det var så ung og så fullt av liv
Med en så strålende og lovende fremtid
Men på et øyeblikk gikk alt ut
Og hjertet mitt har brutt i stykker
Selv om kroppen din ikke lenger er her
Din kjærlighet og ditt minne vil alltid leve
Og selv om smertene er uutholdelige
Jeg vet at vi en dag vil se hverandre igjen
Inntil da vil jeg gråte for deg
Min kjære sønn, min engel
Og jeg tar deg i hjertet mitt
For evig og alltid.
- Speilbilde: Uttrykk for ekstreme smerter og vekten som etterlater i hjertet.
"Når jeg så meg i treverket" (Juan Ortiz)
Når jeg så i treverket
Alle stemmene kommer
-Spor inn en gang-
Å snakke om hvordan jeg kom til roten til verden,
Hvordan jeg berørte ting fra Sely of Silence;
De vil komme,
ryddig,
Lukk og søt
-som de aldri hadde vært-
Å doble mitt enkle liv med godhet
Å løsne Whuffed
Av brødrene jeg valgte i denne uvanlige hendelsen.
Når jeg så i treverket,
Jeg vil ikke høre dem,
De må vite,
Selv om jeg vet at de vil gjøre sine egne,
hoper seg opp,
Som flyr til spedbarnets nåde
Å ha sitt ære øyeblikk i importunio,
Select Abyss
Hvor vet du hvordan du skal bo.
- Speilbilde: Et dikt som viser refleksjoner over kjærligheten som vanligvis demonstreres når noen dør, men når han lever, blir ingenting sagt.
"Death and Childhood" (Juan Ortiz)
Jeg hadde syv da jeg forsto at jeg skulle dra.
Før det,
Ikke et merke,
Ikke et sår,
Årene var subtile,
Jeg hadde gitt meg helt uskyldens gave.
Men ormene kom for å åpne øynene,
De ble sådd i Octavio etter et fall
Og en uke tok de det,
Uten motstand,
Med alt og vennskap,
Slette løpeturen fra fotballbanen,
Hans latter og en halv latter,
Hans samtaler på ettermiddagen
På verandaen til huset.
Et barn slutter å være barn når han forstår døden;
Den tirsdagen,
Octavio legemliggjorde henne,
forlot sin nylige rolle,
Han gikk bort,
og,
med,
min barndom.
- Speilbilde: Et dikt som uttrykker hvordan barndommen ender opp med å være klar over at det vil dø.
"Walk Without Return" (Juan Ortiz)
Den lille, grå, revolvert
Avdødes runder,
Vi var alle sammen
Og dyster ble sett på oss.
En jente der sang:
"De kom der nøttene,
tåkeland, usikkert,
Herfra er det ingen retur,
Det er ikke verdt eller bestikkelse,
Du er død ".
- Speilbilde: En tiende spinel som tegner et dystert landskap der de dødes sjeler forstår at de er i den "andre siden", og at det ikke er noen retur. Det som vil skje senere, er usikkert.
"Av spillene og forutsetningene" (Juan Ortiz)
Hvis lykken min avslutter selvmordet til en rasende måke i brystet mitt,
eller en annen poetisk kunst å forlate,
før eller senere,
De vil elske meg til de som hater meg,
Og det vil ikke være noen manglende sanger som heter meg,
Storslagne fraser,
og tårer som aldri hadde tenkt å berøre jorden for meg.
Hvis lykken min ender i et uvanlig spill,
En tapt kule,
Betal i det mørke hjørnet,
Et rungende infarkt,
Noe plutselig,
guddommelig,
for bare å gi en konnotasjon som ikke har noe å gjøre,
Tog vil følge overalt,
Som med resten av IDO -ene.
Av å skje dette,
Tekstene mine kan ha innvirkning på veggene,
I kjøtt og betonghjerter,
Og kanskje en annen kvinne elsker meg etter,
Og stemmen vil være mitt hus,
papir,
en vegg,
Et tilbakevendende minne når du ser en Alcatraz ankomme,
eller salt,
som vanlig,
Besøk munnen som er bredden og nord for så mange skip,
port og dør for å gå i pusten.
Jeg vedder på hvor den er hvit og blå,
svak sepia og lite grønt;
hvor som helst for å puste og spare på beinene,
Et nettsted å bryte sammen
og være bitt av måker og andre gratis magefugler og reisende;
et sted hvor krabbene ikke mangler banketten;
Med dem får havet tett,
metall,
Og hans stillhet av grå sand er stille i stille av mørket,
I kulden i kulden når du ser i solen fra dyret som er vannet.
Der borte,
hvor er abort etter å ha krysset overflaten,
på kysten,
Skip sier ofte at det er avkastning for alle,
Veltalende avkastning,
stille,
I stykker og uten feil,
snur seg for å være glad for hvite snegler.
Det kan være at min død
-Kommer fra hvor den kommer fra-
ende i et underlig liv,
eller i en slags død på rad når de som tør å minne meg på meg.
Dette er den sterkeste risikoen for hukommelse,
Muligheten for å holde seg mellom denne løgnen så av løgner,
og hold deg ved siden av ønsket og nødvendig hvile.
- Speilbilde: Et dikt som snakker om livets flyktige, hvordan vi kan gå når som helst, om folks vanlige holdninger når vi dør og resten som det skal være når vi drar.
"Death Penal" (Juan Ortiz)
Navnet hans kronet den grusomme listen.
Tusen to hundre dager til det øyeblikket
De passerte sakte, en brennende forkjølelse
Han drev kroppen hans, skyet øynene.
En veldig perfekt bevissthetstilstand
Han invaderte ham, dommen ga ham
Etter slag av den ubeseirede hammeren
av dommeren på vakt som ga dommen.
Hører hans tretti: "dødsstraff",
Decalabró planer, store, små,
forandret all flaks helt.
Men dette livet har i seg selv ingen eiere,
Mannen som han forlot inert kjenner
På fortauet og bryter drømmene sine.
- Speilbilde: Diktet viser elendigheten til en mann dømt til døden og den rettferdige årsaken som førte til at han fortjente henne.
Temaer av interesse
Dikt om livet
Dikt av tristhet
Lykke dikt
Korte dikt
Dikt av håp
Blomsterdikt
Refleksjonsdikt
Referanser
- (S. F.). (N/A): Mario Benedetti. Gjenopprettet fra: poetisk.com.
- Dikt som vil hjelpe deg å overvinne noen kjære død. (2018). (N/a): anylu ayala. Hentet fra: kulturellolektiv.com.
- Ha det! (S. F.). (N/A): Alfonsina Storni. Hentet fra: Poems-of-Alma.com.
- Dikt om døden. (2014). Colombia: Edwin Alejandro Hurtado. Gjenopprettet fra: Lacoladerata.co.
- Å død! (2008). (N/A): Amado Nervo. Gjenopprettet fra: Caballoderas.Blogspot.com.
- « De 31 mest representative kapitalistiske landene i verden
- Kirkens økonomiske rolle og gruveformuer i New Spania »