+50 kort colombiansk, kjærlighet, landskap og andre
- 2451
- 33
- Mathias Aas
De Colombianske COPLAS er en del av den tradisjonelle populære lyrikken i landet. De ble brakt fra Spania og representerer for tiden folklore til den colombianske befolkningen. Denne musikalske sjangeren er foreningen eller koblingen av flere vers som resulterer i en strofe.
Normalt har koblingene et kollokvial og spontant språk. De berører temaer for kjærlighet og hjertesorg, i hverdagen, på landsbygda, av religion, og mange har ofte en humoristisk tone.
Paco Godoy [CC By-SA 3.0 (https: // creativecommons.Org/lisenser/by-SA/3.0)]Nedenfor er en samling av populære colombianske koblinger. Som en tittel bærer hver og en navn på forfatteren av det samme, og mislykkes i det, en tildelt tittel. I noen tilfeller er forfatterens navn ukjent.
De fleste av disse koblingene er hentet fra Francisco Suárez Pineda, Rufino Gutiérrez, Jorge Isaacs og Carlos López Narváez.
[TOC]
Colombianske coplas på coclas
Manuel Machado
Inntil folket synger dem,
Coplas, koblinger er ikke,
Og når byen synger dem
Ingen kjenner forfatteren lenger.
Slik er herligheten, Guillén,
Av de som skriver sanger:
Hør folk si
at ingen har skrevet dem.
Prøv at koblingene dine
Gå til folket for å stoppe,
Selv om de slutter å være din
Å være fra andre.
Det når du smelter hjertet
I den populære sjelen,
Hva er tapt i navnet
er vunnet av evigheten.
Du vil ha lyset mitt på
Og du forteller meg "Jeg elsker deg"
"Jeg elsker deg hele livet"
Inntil du slutter å elske meg
Du vil ha lyset mitt på.
Versene dine er Elixir
som mater min samvittighet
fordi jeg vet det når jeg skriver dem
Jeg tenker bare på stjernen din.
Jeg vil blande galaner
Med mine colombianske koblinger.
Korte colombianske coplas
Elsker koblinger
Sabaneta Alto
I el Alto de Sabaneta
Syng og Ruzna a Abejón,
Og i tonaditaen står det
Hvor vakker er kjærlighet.
Andalusia
Når du husker meg
Husk meg et støv,
og husk kyssene
at jeg ga deg i Andalusia.
Boquerón de tausa
I Boquerón de Tousa
Tårene mine sølte
For svarte øyne
at i Chiquinquirá dro jeg.
Briceño
Den første kjærligheten jeg hadde
Det var med en fra Briceño,
intelligent
Jeg ønsket å ta drømmen.
Ubaté
Den første kjærligheten jeg hadde
Det var med en fra Ubaté
Blanquita og Coloradita
Som kaffestrommen.
Villet
Den første kjærligheten jeg hadde
Det var med en fra Villeta,
Kan tjene deg: futbeisJeg gikk for å kysse ham
Og hun slo meg i jeta.
Svarte øyne
Veldig pen er min chatica,
Bare en feil ble funnet;
Han har ikke svarte øyne,
Men jeg vil legge dem.
Magdalena -elven
Min vakre Kina tok fatt,
Han tok fatt på Magdalena,
Og elven vokste
Med ropet av min sorg.
Hvor langt du er
Hvor langt du er fra meg;
Jeg får ikke se;
Åsene har skylden,
Som kunne slå dem ut!
Gå glipp av
Jeg blir ikke lei av å beundre
Den utsøkte personen.
Her har du dame,
En slave å sende.
Tenker på deg
For meg er det ingen sol eller måne.
Natt, i morgen eller dag;
Bare bare i deg, livet mitt,
Tenker at jeg er på en;
til dem begge nøye;
Klokka tre sier lykken min,
Livet mitt, det for å elske deg
Hvor lenge timene er
Hvis kjærligheten din blir sint
Hvis kjærligheten din blir sint
Sett den i en ryggsekk
og bære den bak ryggen
La oss se om det knirker eller ikke.
Med en rose i hånden
Ta ut vinduet
at jeg vil motta deg,
Med en rose i hånden
og en nellik på hver fot.
Ringen du ga meg
Ringen du ga meg
Jeg har det veldig godt reddet:
Fingeren var lat
Og til hjertet klemmer.
Du sier at du ikke elsker meg
Du sier at du ikke elsker meg,
Jeg mister ingenting med det,
Fordi jeg har flere elsker
Hva blomster et kirsebærtre.
Du sier at du ikke elsker meg
Sier du at du ikke elsker meg?
Vel, vi elsket:
Bare det er ikke noe middel
Etter det som skjedde.
Coplas del Campo
Achiral
Jeg er ikke herfra,
jeg kommer fra Achiral,
Ikke fordi de ser meg slik
tror jeg er liberal.
Aguazul
Da jeg kom fra Aguazul
Jeg kom som de andre:
Buche mot
og ryggraden.
Høy av knoppen
I høyden av Hjerte
Hvor de kaller Cabineras,
De gamle menneskene selger chicha,
Brandy -døtrene.
Bermejo Alto
På toppen av Syltetøy
Jeg ønsket å slå meg
Fordi jeg ba om stearinlys
Å tenne på chicoten min.
Trigal alt
Dette sa armadilloen
Last opp til alt 'el trigal
Hvis San Isidro var Gud,
Jesus Kristus er liberal.
Patos Road
Ducks vei
er dekket med blomster,
der mine barfot døtre
De underholder sine smerter.
Kan tjene deg: Hvordan starte en introduksjon: tips, eksemplerCapitanejo
I Capitanejo Coto
og i Macaravita caspa;
Bedre å ha en bevaring,
Og ikke klør som riper.
Fótneque, Chaguant, Serrezuela og Zipaquirá
I bittersøt fomestum,
I Chaguaní Almibaradas,
I Serrezuela Picantes
I Zipaquirá saladas.
Moniquirá
Hyggelig Moniquirá
Men ikke å leve,
Hyggelig Moniquirá
Å komme inn og forlate.
Hyggelig Moniquirá
For de som har en jente,
For de som ikke har
For et misvisende land.
Magdalena -elven
D'Antholinral Hills
Fullmånen vises
Og hvor de er delt her
Vannet i Magdalena.
Zipaquirá
Jeg er ikke herfra
Jeg er fra Zipaquirá,
hvor for dåp
Det er mindre vann enn salt.
Matica
Matica of Alljatica,
nyansert med rosmarin,
Bare en så vakker munn
Svaret håper jeg.
Vaktmesteren
Når skal du bade
Ta en kniv og spyd,
Fordi det er 'Conservero'
Som en hund i massakre.
Under!
Under de grønne båndene,
Opp Coloradas,
Under Mochoroco
Med stopp stopp!
Å ta sti
Morgenen kommer,
Gallo Gallino sang allerede:
Tiden har kommet
Hva tar vi på veien.
Passjobber
Farvel og gi hånden
Under nærheten:
Alt skulle passere jobber
Siden de har Velao.
Parti
En jente fortalte meg
Der i Guateque,
Når er barnet
Pereque setter.
Vi guatecans
La oss gå til Guateque
å ta våre cobs
Før hva er han tørker.
Bilde av OpenClipart-vektorer i PixabayCoplas med humoristisk tone
Otumbe
Jeg møtte henne på en ettermiddag
Da vi skulle til Otumbe,
Dette var i januar måned
Og kineserne hadde i oktober.
Se tidlig på morgenen
Hvis du var en vei
Hvor de gir deg Inn,
Róbate til og med kniven
Og se ved daggry.
Dukke og 'fille
Til 'verden du forteller ham
At jeg dør for deg:
forresten! dukke 'og fille
For hvor pene sós.
Du sier at du ikke elsker meg
Du sier at du ikke elsker meg,
Fordi Nadita jeg har gitt deg:
Har du glemt det
at turgåing skadet deg?
Du sier at du ikke elsker meg
Du sier at du ikke elsker meg,
Fordi jeg ikke har truser:
Når du vil, viser jeg dem
med eyelets og knapper.
Fonúbón og Monserrate
Men hvis du blir modig
Og du vender deg til deg,
Bak Monserrate
Det går også til Fontibón.
Så høyt at månen går
Kan tjene deg: Summativ evalueringover 'e monserrate,
Så bra at det er chilien
Dreide seg med avokado.
Det jeg skylder
I kveld
I morgen legger jeg meg og sover,
Så får jeg jobb
Pa 'Betal det jeg drikker.
Dette sa armadilloen
Dette sa armadilloen
Sittle i noen treff:
Sjokolade til de gamle:
Kyssene for jentene.
Dette sa armadilloen
Dette sa armadilloen
Går gjennom Sibaté:
Hvis du vil spise arpa,
Fjern og føflekk.
Kyr og okser
Der oppe i den høye
To okser ble kronet:
Kyrne lo da de så
kjemper mot deres sammenkoblede.
På den andre siden av elven
På den andre siden av elven
er døden i ball,
Mangler kulde
Med en ødelagt shrew.
Hvis det var svart katt
Hvis jeg var svart katt
Jerred ut av vinduet:
jeg kysset deg
Og til mammaen din l'Arañaba.
Nostalgiske og melankolske koblinger
Mine angrer
Hvis det tristeste av det triste
Angrerene mine lyttet,
for synd mine sorg
av deg vil glemme.
Det onde jeg lider
Livet bruker å dø;
Hvis jeg døde, ville jeg leve,
Fordi døende ville komme ut
av det onde at jeg lider av å leve.
Cali
DI, Cali, hvordan jeg fornærmet deg:
Hvorfor maskerer du meg?
Åh! Hvorfor like dyr
Du river meg opp slik?
Farvel, Cali
Farvel, Cali så berømt,
land der jeg ble født,
at for andre er du mor
og stemor for meg.
Hvordan kan jeg?
God venn, spør jeg ham,
Jeg vil at jeg skal gi meg rett:
Hvordan kan jeg leve
Uten å snakke om min mening?
Jeg synger
Noen synger fordi de vet,
Andre for bare seire:
Jeg synger for å plassere
En sorg som følger meg.
Ha det
Farvel, halmhus,
Locadita av gjeng.
Farvel livet i livet mitt,
Når vil øynene mine se deg.
Et trist farvel
og et godt følte fravær,
Som en skarp dolk
Å ta livet mitt.
Chinita del Alma
Farvel Square House
fire -korneren!
Farvel, Chinita del Alma,
haug med nellik.
Referanser
- López, ca. (1967) Poesi og anonyme koblinger. Gjenopprettet fra: Publikasjoner.Banrepultural.org
- Tarazona, e. (2012) Las Coplas - Colombia. Hentet fra: Larmalescotda.com
- Olaya Mirror, m. (1999) notater om toponymi i noen colombianske koblinger. Gjenopprettet fra: tesaurus.Caroycuervo.Gov.co
- Farid Freja, til. (2012) Romanser, koblinger og tideler i det colombianske Stillehavet og karibien: Poetics of an Oral Literature in Colombia. Gjenopprettet fra: kjerne.Ac.Storbritannia
- Betydning av kobling. Hentet fra: betydninger.com