Pretérito og copreterrito hva er og eksempler

Pretérito og copreterrito hva er og eksempler

Hva er fortiden og co -coreteritten?

Han Pretérito og copreterrito Dette er vanlige verbale tider for romantikkspråk, hovedsakelig brukt til uttrykk for tidligere handlinger under visse forhold.

Fortiden er også kjent som den perfekte fortiden eller ganske enkelt enkel; Kopreteritt er formelt kjent som ufullkommen fortid.

Disse verbale tidene har opprinnelse på latin, og er til stede, under forskjellige kirkesamfunn, men lignende bruksområder, på romantikkspråk som fransk, italiensk, portugisisk og, selvfølgelig, spansk.

Fortiden og co -creerite er vanligvis verbale tider som blir møtt når det gjelder bruk, siden den ene betegner en absolutt karakter på en viss tid, og i den andre er den midlertidige avgrensningen av uttalelsen ikke så viktig.

Fra begge verbale tider blir andre komposisjoner født, i tilfelle av spansk, som tillater en større spesifisitet av handling og tid i uttalelsene som skal bygges.

På det spanske språket er det formelle særegenheter når det Akademiet har implementert.

Bruk, egenskaper og eksempler på fortiden

Det spanske kongelige akademiet definerer fortiden, grammatisk, for eksempel uttalelse av en handling som ligger i en tid før det øyeblikket det kommer til uttrykk.

I et nøtteskall er det uttalelsen av en handling som skjedde i en ubestemt fortid. Hovedattributtet til den enkle fortiden er å fremheve slutten av handlingen innen tidssettet.

Romantikkspråkens fortid gir større variasjon og rikdom av konjugasjon mot forskjellige sammenhenger når du setter sammen en uttalelse.

Kan tjene deg: leksikografi: opprinnelse, hva teoretisk og praksis

Det står overfor alt med germanske språk, som bare har en tidligere form som ikke varierer i seg selv, men fra konteksten gitt av resten av setningen.

Eksempler

Som en av de mest brukte verbale tidene, tillater det de tre typene konjugasjoner (-ar, -er, -ir). Eksempler:

  • Jeg snakket (snakk); Jeg spiste (spiser); Jeg dro (gå ut)
  • Du tok (ta); Du forsto (forstå); Du bodde (lever)
  • Han/hun ga (for å gi); Han/hun hadde (å ha); Han/hun dro (forlate)
  • Vi synger (synger); Vi fryktet (frykt); Vi sa (si)
  • Du fisker (fiske); Du leser (les); Du detaljhandel (ler)
  • De jakter (jakt; de flyttet (flytting); de spurte (spør).

Språkformbarhet har tillatt unntak gjennom årene på romantikkspråk.

Konstruksjonen av uttrykk som starter fra motsatte postulater har blitt vanlig. Noen bruksområder kan vurderes i disse tilfellene: deres bruk for å utlede fremtidens handlinger. Eksempel:

  • Ikke ring klokka 5 fordi jeg på den tiden allerede dro.

I dette tilfellet refererer uttalelsen til en handling som ennå ikke har funnet sted, men som er immun mot enhver form for ekstern modifisering eller innflytelse før og etter å ha blitt uttrykt.

Det er en vanlig manifestasjon av daglige og uformelle uttrykk, spesielt for å referere til situasjoner som oppstår samtidig som uttalelsen.

Det kan konkluderes med at bruken av den enkle fortiden bidrar til å presentere lukkede hendelser og handlinger i en midlertidig sammenheng.

Selv om dens generelle og formelle bruk posisjonerer det i fortiden, kan anvendelsen vurderes for nåtiden og fremtidige tider.

Bruk, egenskaper og eksempler på co -squeaky

RAE definerer co -territory under formell kirkesamfunn av ufullkommen fortid, som manifesterer en handling i fortiden hvis tidsmessige grenser ikke er viktig og fullføringen eller kulminasjonen av handlingen ikke er bestemt.

Kan tjene deg: Hva er en kontrasttekst?

Fortiden, co -territory og hovedforbindelsen er de viktigste verbale formene for romantikkspråk for å referere til en handling som er utført, hovedsakelig, tidligere. Kopreteritt tillater større tvetydighet eller kontinuitet i handlingen som er gitt ut, avhengig av de andre elementene i en setning.

Akkurat som det ble nevnt med fortiden, er på germanske språk co -squeak til stede, men ikke av spesifikk konjugasjon av verbet, men betinget av konteksten av uttrykket.

På spansk har co -icerite en ganske bred bruk, som også har blitt normalisert i hverdagens tale som en generell måte å referere til fortiden. Som den enkle fortiden, tillater denne verbale tiden å konjugere med de tre verbale formene.

Eksempler på co -all -bruk

  • Jeg elsket (kjærlighet); Jeg tok med meg); Jeg kjørte (kjørte)
  • Du handlet (ACT); Du satte (satt); Du valgte (velg)
  • Han/hun spilte (spill); Han/hun ønsket (vil); Han/hun sov (sove)
  • Vi ba (tigge); Vi visste (vet); Vi forhindret (forhindrer)
  • Du tvang (styrke); Du var verdt (Valer); Du Atamobe (krangel)
  • De endret (endring); De takket (takk); De flyktet (flyktet)

På spansk kan co -Squeak brukes i bestemte situasjoner som ikke spesifikt representerer uttalelsen av en tidligere handling. Et eksempel på dette er uttrykket av to samtidige handlinger:

  • Jeg så folk passere mens jeg prøvde å studere

For hverdagssaker er bruken av co -Queak ganske vanlig når du bruker beskrivelser:

  • Han var en høy og tynn mann. Jeg hadde ganske langt hår.
  • Det brukes også i setninger som uttrykker høflighet:
  • Ønsket du noe?

Til tross for at de er en av de mest brukte verbale tidene på romantikkspråk, inkludert spansk, har regionalismer påvirket litt når det gjelder bruk av visse situasjoner, noe som gir fortiden en kollokvialisme og informalitet som har gjort det mulig "Generalisert" verbal tid.

Kan tjene deg: 11 gåter med metaforer for unge mennesker

I noen tilfeller, og som fortiden, kan co -queak brukes til å utlede fremtidens handlinger; Selv om disse applikasjonene har en uformell karakter, bør imidlertid deres enorme bruk ikke utelukkes i de daglige uttalelsene fra latinamerikanske samfunn. Eksempel:

  • Når var morgendagens møte?

I dette tilfellet er en fremtidig hendelse, kunnskap for begge deltakerne, som kan være gjenstand for eksterne modifikatorer indikert. Et annet eksempel:

  • Toget dro klokka 16.00.

Avhengig av konteksten, kan en handling som skjedde tidligere oppgis (hvis fullføring er ukjent), eller en fremtidig slutning.

Referanser

  1. Araus, m. L. (2014). Grunnleggende problemer med spansk grammatikk. Madrid: Arc.
  2. Bermúdez, f. (2005). Muntlige tider som bevismarkører. Tilfellet med den perfekte fortidens forbindelse. Filologiske studier, 165-188.
  3. Negroni, m. M. (1999). Den perfekte preterittskillet enkel / fortidens perfekte forbindelse. En diskursiv tilnærming. Ibero -American Magazine of Speech and Society, 45-60.
  4. Royal Spanish Academy. (2005). Pan-Hispanic Dictionary of Doubts. Hentet fra Rae.er/ressurser/ordbøker/dpd
  5. Royal Spanish Academy. (2008). Ny grammatikk av det spanske språket.
  6. Royal Spanish Academy. (s.F.). spansk ordbok. Hentet fra DLE.Rae.er.