Maya litteraturhistorie, egenskaper, forfattere og verk

Maya litteraturhistorie, egenskaper, forfattere og verk

De Maya -litteratur Jeg hadde allerede en lang tradisjon da litteratur på andre språk knapt tok sine første skritt. Ved ankomsten av erobrerne på 1500 -tallet ble mange av de gamle maya -tekstene brent. Spanjolene vurderte at all denne kunstneriske produksjonen var "demonisk".

Maya -forfatterne fortsatte imidlertid å skrive. Opprinnelig brukte de sine egne skriveteknikker (billed- og fonetikk), og deretter det romerske alfabetet. På denne måten kan sanger, spill, taler og bønner for fremtidige generasjoner bevares. Disse kunstneriske manifestasjonene har en høy historisk og patrimonial verdi.

Mayan Heroes, bekjente av den hellige boken til Maya, Popol Vuh. Adorno hentet fra en gammel maya -keramikk.

Kulturarven mottatt fra Mayaene inkluderer inskripsjoner i vaser og fartøy å drikke og skrevet på veggene i Maya -ruiner. Tekstene er forskjellige: poesi der historier om himmel og jord er sammenvevd, gåter for å bevise politikernes verdighet, staver for å behandle sykdommer og skapelseshistorier. I tillegg er det historier om den spanske invasjonen fra mayas perspektiv, og mye mer.

Oversettelser gjort til denne viktige kunstneriske produksjonen har avslørt en levende gammel sivilisasjon. Det er fortsatt mye ventende sak å løse i forhold til maya -litteratur. På grunn av det komplekse skrivesystemet, er det ennå ikke blitt helt dechiffrert.

[TOC]

Opprinnelse og historie

Det antas at de første maya -bosetningene ble opprettet rundt 1800 til. C. Dette ville ha skjedd i Soconusco -regionen på Stillehavskysten i den tidlige preklassen.

Imidlertid hevder forskere at det var i den klassiske perioden (250 til 900 d. C.) Da mange av de maya kulturelle egenskapene nådde sitt høydepunkt. Denne utviklingen fortsatte gjennom den postklassiske perioden til spanjolene på 1520 -tallet på 1520 -tallet.

begynnelsen

I begynnelsen var maya -litteratur virksomheten til å fortelle hverdagen og forholdet mellom de innfødte og deres guder. Med erobrernes ankomst lider dette temaet variasjoner.

Det kan tjene deg: Monografisk tekst: Funksjoner, deler og egenskaper

Etter erobringen ba lederne av de innfødte etnisitetene monarkiet om å anerkjenne deres edle titler. De ba dem også om å la territoriene deres bevare forpliktelsen til å gjennomgå domenet til den spanske domstolen.

Derfor forteller datidens forfattere slektsforskningen til Maya -herskerne og deres direkte avkom til gudene. Det var en måte å imponere kongen av Spania for å gi dem det de ba om.

Bruk av latin alfabet

Kart over gjeldende fordeling av maya -språk

Senere presenterer maya -litteratur en annen endring i temaet. Denne gangen, motivert av ødeleggelsen av hellige bøker. Deretter begynner noen Maya -adelsmenn, utdannet av de spanske friars, å skrive på sitt eget språk ved å bruke det latinske alfabetet.

Prøvde dermed å bevare deres tradisjoner, historie og religiøs tro fra forsvinningen. Disse nye bøkene begynte å bli lest mer oppmerksomhet til den spanske domstolen. Med dette skaffet maya -litteraturen seg også politisk dimensjon, i tillegg til det kulturelle og religiøse.

Kjennetegn på maya -litteratur

Maya -språk

Det som er kjent som Mayan -litteratur er ikke en produksjon laget på et unikt språk. På maya -territoriet er det 27 forskjellige mayaspråk.

Mange forskjellige Mayan -språkvariasjoner fortsetter å bli talt som primærspråk i dag. Til og med "Rabinal Achí", et verk skrevet på Q'eqchi 'språket, ble erklært et mesterverk av den muntlige og uvesentlige arven av menneskeheten av UNESCO i 2005.

Bruk av hieroglyfer

Mayan Hieroglyphs i National Museum of Anthropology, Mexico. Kilde: Juan Carlos Fonseca Mata, CC By-SA 4.0, via Wikimedia Commons

Maya -sivilisasjonen var den eneste mesoamerikanske kulturen kjent for å ha en innfødt og fullt utviklet skriftspråk i Amerika. Dette faktum var til stor hjelp i utviklingen av denne litteraturen.

Maya -skrivesystemet kalles ofte hieroglyfer for sin vagus som ligner egyptisk forfatterskap. Imidlertid er det en feil oppfatning, siden det var en kombinasjon av fonetiske symboler og ideogrammer.

Kan tjene deg: Cantares de Gesta

Bruk av navn i verkene

Mange maya -dokumenter har vist at denne sivilisasjonen var en av få hvis kunstnere tilskrev navnene sine til jobbene sine. Disse verkene ble skrevet ut av forfatterne sine i inskripsjoner registrert i stein og tre.

Disse navnene pyntet arkitektoniske verk, rektangulære gipsblokker og maleri som dekorative elementer og bøker laget med trebark. Lite av denne kunstneriske produksjonen overlevde tidenes gang og erobrernes destruktive handling.

Forfattere og verk av maya -litteratur

Maya litterær produksjon er omfattende. Mange av disse verkene regnes som mesterstykker.  Noen av disse er beskrevet nedenfor:

Popol Vuh

Faren Francisco Ximénezs manuskriptomslag, som inneholder den eldste kjente teksten til Popol Vuh

Popol Vuh er det viktigste eksemplet på førkolumbiansk mayanskitteratur som overlevde den spanske erobringen. Dets betydning kan sees i de mange versjonene av teksten som er publisert.

I løpet av de siste tre hundre årene har Popol Vuh blitt oversatt omtrent tretti ganger til syv språk. Dessverre var de fleste av disse oversettelsene ikke basert på den originale Quiche-Maya-teksten, men på flere spanske versjoner avledet fra den.

I denne forstand stammer den første skrevne versjonen av denne hellige boken til quiché-maya-indianerne fra 1558. Det ble skrevet av en innfødt som lærte å skrive Maya -språket ved hjelp av latinske tegn. Dette manuskriptet ble senere oppdaget i 1701 av far Francisco Ximénez i Chichicastenango, Guatemala. Deretter oversatte han det til spansk.

I seg selv beskriver Popol Vuh etableringen av Mayan -universet. Den forteller historien om noen heroiske overnaturlige tvillinger som kjemper mot herrene i underverdenen.

Forteller opprettelsen av maismannen og skjebnen til hans etterkommere som befolket verden. Til slutt viser den linjen til kongene til quiché til ankomsten av de spanske erobrerne.

Chilam Balams bøker

Chilam Balam de Ixil, National Museum of Anthropology, Mexico. Kilde: Carlos Reusser Monsalvez, CC av 2.0, via Wikimedia Commons

De viktigste kildene til å overleve verkene til urfolkene av koloniale Yucatan er bøkene som er døpt med navnet Chilam Balam eller "Jaguar -talsmann".

Kan tjene deg: Hva er elementene i en legende?

Dette var en maya -profet som bodde i den umiddelbart forrige perioden og etter den spanske invasjonen. Hver av de ni bøkene er skrevet på europeisk produksjonsoppgave. Disse er oppkalt etter byen der den ble anskaffet av en samler eller hvor originalen fremdeles er bosatt.

Bøkene som har fått mest oppmerksomhet er de fra Mani, Chumayel, Tizimín og Kaua. Temaene fokuserer på mytologiske, profetiske og historiske fakta.

Popol Vuh -boken

Første side av Popol Vuh -manuskriptet

Denne boken beskriver slaktingen av urfolk bestilt av den spanske Pedro de Alvarado. Det er en av de mest kjente tekstene i maya -litteratur.

Teksten er delt inn i tre deler: verdens skapelse og forsøket på å skape menn, krigen med sanne guder mot de falske og pilegrimsreisene og slektsgrensene til quiché -folket.

Rabinal Achí

Det er et skuespill som forteller kampen mellom to krigere (Rabinal Achí og Quiché Achí). Er anerkjent for den diskursive rikdommen i dialogene hans.

I det forholdet og forestillingen som denne sivilisasjonen hadde i forhold til den omkringliggende verden, både den jordiske og guden.

Referanser

  1. University of California Press. (2010, 11. januar). Maya -litteratur. Hentet 14. februar 2018, fra UCPress.Edu.
  2. University of Wisconsin Oshkosh. (S/F). Maya -litteratur. Hentet 14. februar 2018, fra Uwosh.Edu.
  3. Ivan, i. (S/F). Opprinnelsen til Maya -sivilisasjonen. Hentet 14. februar 2018, fra eldgamle kode.com.
  4. Krystallkoblinger. (S/F). Maya -skriving. Hentet 14. februar 2018, fra Crystalinks.com.
  5. Christenson, a. J. (2012). Popol Vuh: The Sacred Book of the Maya. Oklahoma: University of Oklahoma Press.
  6. Montejo, v. (2009). Popol Vuj: A Sacred Book of the Maya. Mexico City: Arts from Mexico and the World s.TIL.
  7. Tedlock, d. (2011). 2000 år med maya -litteratur. Berkeley: University of California Press.
  8. New World Encyclopedia. (S/F). Maya -sivilisasjonen. Newworldyclopedia.org.